ويكيبيديا

    "de politique commerciale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسات التجارية
        
    • السياسة التجارية
        
    • للسياسة التجارية
        
    • للسياسات التجارية
        
    • سياسة التجارة
        
    • المتعلقة بالسياسات التجارية
        
    • سياسات التجارة
        
    • سياسة تجارية
        
    • المتصلة بالسياسات التجارية
        
    • السياسية التجارية
        
    • لسياسة التجارة
        
    • تتصل بالسياسة التجارية
        
    • بسياسة التجارة
        
    • التجارة وسياسة
        
    Mme Sarah Geddes, Centre de droit et de politique commerciale (Canada) UN السيدة سارة غيداس، مركز السياسات التجارية والقانون التجاري، كندا
    Éléments des pratiques frauduleuses visant les mesures de politique commerciale UN عناصر الممارسات الاحتيالية التي تستهدف تدابير السياسات التجارية
    Appui aux initiatives de la Papouasie-Nouvelle-Guinée et du Rwanda en matière de politique commerciale. UN استمرار دعم مبادرات السياسة التجارية في كل من بابوا غينيا الجديدة ورواندا.
    Il a été pour le Canada un grand responsable national et international en matière de politique commerciale. UN ولقد كان بالنسبة إلى كندا زعيماً من زعماء السياسة التجارية الوطنية والدولية.
    Au lendemain du Cycle d'Uruguay, il apparaît possible de conserver au SGP son rôle d'instrument de politique commerciale visant à favoriser l'industrialisation des pays en développement ainsi que leur intégration dans le système commercial mondial. UN وهناك امكانات كبيرة لﻹبقاء، في بيئة ما بعد جولة أوروغواي، على الدور الذي قام به نظام اﻷفضليات المعمم كأداة للسياسة التجارية تهدف الى تعزيز تصنيع البلدان النامية وادماجها في النظام التجاري العالمي.
    Ces règles, fixées de manière unilatérale, sont liées à un instrument de politique commerciale reposant sur des objectifs communs à tous les pays donneurs de préférences. UN وترتبط هذه القواعد، التي تُحدد من طرف واحد، بأداة للسياسات التجارية تقوم على أساس أهداف مشتركة بين جميع البلدان المانحة لﻷفضليات.
    Questions de politique commerciale faisant appel à l'expérience de votre pays UN مسائل السياسات التجارية القائمة على التجارب الوطنية
    La libéralisation des régimes de politique commerciale ne devrait pas empiéter sur la marge de manœuvre nationale. UN وينبغي أن لا يكون في تحرير نظم السياسات التجارية اقتحام للحيز المتاح للسياسة العامة الوطنية.
    La Commission souhaitera peutêtre engager une réflexion sur la mise au point de méthodes propres à aider les États à réaliser des études visant à déterminer l'impact des mesures de politique commerciale sur les droits de l'homme. UN وقد ترغب اللجنة في النظر في وضع منهجيات لمساعدة الدول في الاضطلاع بعمليات تقييم أثر السياسات التجارية على حقوق الإنسان.
    La libéralisation des régimes de politique commerciale ne devrait pas empiéter sur la marge de manœuvre nationale. UN وينبغي أن لا يكون في تحرير نظم السياسات التجارية اقتحام للحيز المتاح للسياسة العامة الوطنية.
    La libéralisation des régimes de politique commerciale ne devrait pas empiéter sur la marge de manœuvre nationale. UN وينبغي أن لا يكون في تحرير نظم السياسات التجارية اقتحام للحيز المتاح للسياسة العامة الوطنية.
    Comment divers critères peuvent-ils être rendus opérationnels à des fins de politique commerciale et à des fins douanières? UN كيف يمكن تطبيق مختلف المعايير لأغراض السياسة التجارية والأغراض الجمركية؟
    Il est ensuite précisé que les mesures de politique commerciale motivées par des considérations relatives à l'environnement ne devraient pas constituer un moyen de discrimination arbitraire ou injustifiable, ni une restriction déguisée aux échanges internationaux. UN وتضيف أنه ينبغي ألا تشكل تدابير السياسة التجارية للأغراض البيئية وسيلة للتمييز التعسفي وغير المبرر في التجارة الدولية.
    Elle participe aussi au Programme annuel de hautes études organisé par le Département de l'information et aux cours de politique commerciale de l'OMC qui sont dispensés trimestriellement. UN ويشارك الأونكتاد أيضاً في البرنامج السنوي للدراسات العليا الذي تديره إدارة شؤون الإعلام وفي الدورات التي تعقدها منظمة التجارة العالمية بصورة فصلية بشأن السياسة التجارية.
    Les changements de politique commerciale dans les pays en développement s'étaient de plus en plus orientés vers la libéralisation, contribuant ainsi à l'expansion du commerce mondial et renforçant les possibilités d'exportation et les perspectives de croissance pour tous les pays. UN وقد تزايد توجيه التغييرات في السياسة التجارية في البلدان النامية نحو التحرير، مما يسهم في توسيع التجارة العالمية ويعزز إمكانيات التصدير وآفاق النمو لكل البلدان.
    Dans les cas où les incidences négatives ont un caractère transfrontière, voire mondial, les relations internationales sont directement touchées et la solution adoptée peut fort bien, même s'il n'en va pas nécessairement ainsi, comprendre des mesures de politique commerciale. UN وفي الحالات التي تكون فيها اﻵثار السلبية عابرة للحدود أو حتى عالمية، فإن العلاقات الدولية تتأثر مباشرة وقد تشمل الحلول المطروحة إزاءها اتخاذ تدابير في مجال السياسة التجارية.
    En conclusion, il a déclaré que pour que le SGP reste un instrument de politique commerciale efficace dans la période de l'après-Cycle d'Uruguay, il fallait renforcer et élargir l'ensemble du système après la neuvième session de la Conférence sur la base des principes d'universalité, de non-discrimination et de non-réciprocité. UN واختتم كلمته بقوله إنه إذا كان من المراد أن يظل نظام اﻷفضليات المعمم من اﻷدوات الفعالة للسياسة التجارية في فترة ما بعد جولة أوروغواي فإنه سيلزم تعزيز وتوسيع نطاق النظام بأكمله بعد اﻷونكتاد التاسع على أساس مبادئ العالمية وعدم التمييز وعدم المعاملة بالمثل التي وردت به.
    Il faut aussi concevoir des mesures appropriées de politique commerciale pour réduire la diffusion, par les échanges commerciaux, d'espèces étrangères invasives et d'autres dangers pour l'environnement. UN وأضاف أنه من الضروري أيضا وضع تدابير مناسبة للسياسات التجارية لتقليل انتشار الأنواع الغريبة الوافدة وغيرها من الأخطار البيئية عن طريق التجارة.
    Le représentant espérait que des activités d'assistance antérieures, telles que le modèle de simulation de politique commerciale agricole, avaient été utiles. UN وأعرب عن الأمل في أن تثمر الأنشطة التي سبق تقديم المساعدة إليها مثل نموذج محاكاة سياسة التجارة الزراعية.
    Il offre également des possibilités de formation dans le cadre de ses cours de politique commerciale destinés aux responsables des Etats membres de l'OCI. UN ولا تزال مجموعة " غات " تتيح أيضا فرص استخدام مرافق التدريب في دوراتها المتعلقة بالسياسات التجارية للمسؤولين من الدول اﻷعضاء في المنظمة.
    Et les associations sectorielles de services avaient joué un rôle important en favorisant la prise en compte des vues du secteur privé dans les programmes en matière de politique commerciale et de libéralisation. UN واضطلعت تحالفات ورابطات قطاع الخدمات بدور هام في توفير إسهامات القطاع الخاص في برنامج سياسات التجارة وتحرير التجارة.
    Le SGP restait un instrument de politique commerciale devant aider à accroître les recettes d'exportation des pays en développement, à promouvoir l'industrialisation de ces pays et à accélérer leur croissance économique. UN فنظام اﻷفضليات المعمم ما زال أداة سياسة تجارية تهدف إلى زيادة حصائل صادرات البلدان النامية وتشجيع التصنيع والاسراع بمعدلات نموها الاقتصادي.
    Supports d'information sur les questions de promotion du commerce et de politique commerciale ainsi que sur la Foire commerciale internationale de l'Asie et du Pacifique, ASPAT 1998 et ASPAT 1999; UN ' ٤ ' المجموعات اﻹعلامية: مواد إعلامية عن القضايا المتصلة بالسياسات التجارية وترويج التجارة وعن السوق التجارية الدولية ﻵسيا والمحيط الهادئ في عامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩؛
    14. Les difficultés d'adaptation de ces mécanismes traditionnels de politique commerciale aux réalités de la mondialisation risquent de soulever quelques problèmes spécifiques. UN ٤١- وقد تنشأ بعض المسائل البارزة عن صعوبات تكييف هذه اﻵليات السياسية التجارية التقليدية مع واقع العولمة.
    Concernant l'importance des travaux sur les produits de base dans l'assistance que la CNUCED fournissait aux pays africains en matière de politique commerciale, le représentant a dit que son groupe attendait avec intérêt la création de la Bourse panafricaine des produits de base, et remerciait la CNUCED de son appui précieux à cette initiative. UN 11 - وأشار إلى الأعمال المتعلقة بالسلع الأساسية باعتبارها عنصراً أساسياً من عناصر دعم الأونكتاد لسياسة التجارة في الخدمات في البلدان الأفريقية، فقال إن مجموعته تتطلع إلى إنشاء بورصة عموم أفريقيا للسلع الأساسية، وتعرب عن تقديرها للأونكتاد لما يقدمه من دعم قيِّم لتلك المبادرة.
    En tant que tel, il visait des questions de politique commerciale, à savoir la mesure dans laquelle l’État adoptant lèverait les restrictions à l’établissement d’autorités de certification étrangères et à la fourniture de services par ces autorités. UN وبذلك ، تطرق مشروع المادة ٧١ الى مسائل تتصل بالسياسة التجارية ، أي الى أي مدى ستتخلى الدولة المشترعة عن القيود المفروضة على اقامة سلطات تصديق أجنبية وعلى تقديم الخدمات من جانب سلطات التصديق اﻷجنبية .
    Des dirigeants d'entreprise et des experts commerciaux choisis parmi les membres de la Chambre de commerce internationale arrêtent l'attitude à adopter concernant les grandes questions de politique commerciale et d'investissement et les questions mondiales d'intérêt vital. UN ويحدد القادة والخبراء في مجال الأعمال المنتمون إلى غرفة التجارة الدولية موقف المؤسسات التجارية بخصوص المسائل الهامة المتعلقة بسياسة التجارة والاستثمار، وكذلك بخصوص المسائل العالمية الحيوية.
    Des modules consacrés aux rapports entre commerce et politique de la concurrence continueront de figurer dans les cours de politique commerciale et cours de politique commerciale régionale organisés par le secrétariat. UN وسوف تظل النماذج التدريبية المتعلقة بموضوع التجارة وسياسة المنافسة تشكل جزءاً من الدورات التي تنظمها الأمانة في مجال السياسة التجارية وسياسات التجارة الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد