Cette action a abouti à l'élaboration de politiques et de procédures applicables au sein de ces institutions. | UN | الأمنية الأخرى سياسات وإجراءات للمكاتب داخل هذه المؤسسات. |
Élaboration de politiques et de procédures intégrant les facteurs liés à la situation des femmes dans les centres d'accueil pour les groupes vulnérables, en particulier les ex-combattantes | UN | وضع سياسات وإجراءات مراعية للاعتبارات الجنسانية في مراكز الاستقبال من أجل المجموعات الضعيفة ولا سيما المقاتلات السابقات |
Il n'existe pas de politiques et de procédures établies en vertu desquelles les hauts fonctionnaires doivent soumettre des déclarations de situation financière. | UN | لا توجد سياسات وإجراءات معمول بها تلزم كبار الموظفين بتقديم إقرارات مالية شخصية. |
Élaboration de politiques et de procédures pour l'emploi de personnes handicapées s'inspirant de celles de la fonction publique | UN | وضع السياسات والإجراءات لتوظيف الأشخاص ذوي الإعاقة بالإشارة إلى المعينين في الخدمة المدنية |
:: Publication de politiques et de procédures sur la fourniture de services de substitution | UN | :: نشر السياسات والإجراءات المتعلقة بالسبل البديلة لتنفيذ الخدمات |
Publication de politiques et de procédures sur la fourniture de services de substitution | UN | نشر السياسات والإجراءات المتعلقة بتقديم الخدمات البديلة |
La Commission du contentieux électoral, devenue juridiquement un organe permanent, s'est employée à se doter de nouveaux locaux, de politiques et de procédures et à recruter du personnel. | UN | وقد بادرت هذه اللجنة، التي أصبحت الآن هيئة دائمة بصفة قانونية، إلى إنشاء مقر جديد وسياسات وإجراءات جديدة، كما قامت بتعيين موظفيها. |
Or la plupart des organisations n'ont pas les moyens de gérer de telles affaires et beaucoup d'entre elles ont dit ne pas avoir mis en place de politiques et de procédures à cet effet (annexe III). | UN | ومعظم المنظمات غير مجهزة بما يلزم لمعالجة مثل هذه الحالات، وأشار العديد من بينها إلا أنه لا توجد أية سياسات أو إجراءات لمعالجة هذه المسائل (المرفق الثالث). |
— Formulation de politiques et de procédures relatives à l'utilisation des fonds supplémentaires. | UN | ٠ وضع سياسات وإجراءات لاستخدام اﻷموال التكميلية. |
L'existence de politiques et de procédures multiples en matière de ressources humaines dans le système des Nations Unies pose aussi un certain nombre de difficultés. | UN | ويرتبط عدد من التحديات أيضا بكيفية تناول سياسات وإجراءات متعددة في مجال الموارد البشرية على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
L'absence de politiques et de procédures claires peut représenter un risque considérable pour le contrôle interne, la responsabilisation et l'utilisation efficace des ressources. | UN | وقد يشكل عدم وجود سياسات وإجراءات واضحة مخاطر كبيرة بالنسبة للرقابة الداخلية والمساءلة وكفاءة استخدام الموارد. |
:: Conseils à la Police nationale haïtienne sur l'élaboration de politiques et de procédures de gestion du personnel propres à favoriser les nominations et les promotions au mérite | UN | :: تقديم المشورة للشرطة الوطنية الهايتية بشأن وضع سياسات وإجراءات للأفراد، تعزز التعيينات والترقيات المبنية على الأهلية |
Conseils à la Police nationale haïtienne sur l'élaboration de politiques et de procédures de gestion du personnel propres à favoriser les nominations et les promotions au mérite | UN | تقديم المشورة للشرطة الوطنية الهايتية بشأن وضع سياسات وإجراءات للأفراد، تعزز التعيينات والترقيات القائمة على الجدارة |
Bon nombre des problèmes à l'origine d'importantes dépenses hors contrat, qui en l'occurrence concernent des activités d'assistance technique, tiennent au fait que l'Organisation n'avait pas, et dans bien des cas n'a toujours pas, de politiques et de procédures cohérentes en la matière. | UN | فالكثير من المسائل التي تتطلب انفاقا كبيرا خارجا عن النطاق، أي تلك المسائل المتعلقة بأنشطة التعاون التقني، يعود الى أن المنظمة كان ينقصها، ولا تزال في حالات كثيرة تفتقر الى سياسات وإجراءات متسقة. |
La Division fournira des services de publication, y compris l'élaboration de politiques et de procédures concernant la production de publications imprimées ou électroniques, de cartes et de données géographiques, de présentation graphique ainsi que la gestion du programme de publication. | UN | وستقوم الشعبة بتوفير خدمات النشر، بما في ذلك وضع سياسات وإجراءات إنتاج المواد المطبوعة والإلكترونية، ومنتجات الخرائط، والمعلومات الجغرافية، وتصميم الرسوم، علاوة على إدارة برنامج المنشورات. |
Publication de politiques et de procédures sur la fourniture de services de substitution | UN | نشر السياسات والإجراءات المتعلقة بالسبل البديلة لتنفيذ الخدمات |
Cet ensemble de politiques et de procédures sera promulgué dès qu'il aura été approuvé. | UN | وسوف تعمم هذه السياسات والإجراءات بمجرد إقرارها. |
:: Promotion de politiques et de procédures visant à encourager les membres de minorités ethniques à présenter leur candidature au Corps de protection du Kosovo et à faire en sorte qu'ils y soient maintenus en fonctions | UN | :: تعزيز السياسات والإجراءات الرامية إلى تشجيع الأقليات على تقديم طلبات الانضمام إلى فيلق حماية كوسوفو واستبقائهم فيه |
Le Swaziland a créé nombre de comités nationaux qui se réunissent régulièrement pour promouvoir le dialogue et la coopération entre les secteurs public et privé sur les questions de formulation de politiques et de procédures adéquates en matière de transit. | UN | وأنشأت سوازيلند عدداً من اللجان الوطنية التي تجتمع بانتظام لتعزيز الحوار بين القطاعين العام والخاص وتوطيد التعاون بخصوص مسائل من قبيل صياغة السياسات والإجراءات الصحيحة للمرور العابر. |
3. Absence de politiques et de procédures tendant à encourager le signalement de manquements soupçonnés 37 11 | UN | 3 - قلة السياسات والإجراءات الرامية إلى تشجيع الإبلاغ عن الأخطاء المزعومة |
10. Absence de politiques et de procédures en matière d'intégrité et de déontologie 49 - 50 16 | UN | 10- قلة السياسات والإجراءات فيما يتصل بالنزاهة والأخلاقيات |
Il est préoccupé en outre par l'absence de législation, de politiques et de procédures aux Antilles néerlandaises relatives à la protection des droits des enfants réfugiés non accompagnés. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم وجود تشريعات وسياسات وإجراءات في جزر الأنتيل الهولندية في ما يتعلق بحماية حقوق الأطفال اللاجئين وغير المصحوبين. |
Or la plupart des organisations n'ont pas les moyens de gérer de telles affaires et beaucoup d'entre elles ont dit ne pas avoir mis en place de politiques et de procédures à cet effet (annexe III). | UN | ومعظم المنظمات غير مجهزة بما يلزم لمعالجة مثل هذه الحالات، وأشار العديد من بينها إلا أنه لا توجد أية سياسات أو إجراءات لمعالجة هذه المسائل (المرفق الثالث). |