ويكيبيديا

    "de politiques et mesures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سياسات وتدابير
        
    • من السياسات والتدابير
        
    • للسياسات والتدابير
        
    • بالسياسات والتدابير
        
    • السياسات والتدابير التي
        
    • لسياسات وتدابير
        
    • سياسات واتخاذ تدابير
        
    Des progrès sensibles ont été accomplis dans ce contexte en ce qui concerne l'élaboration de politiques et mesures destinées à combattre le racisme et toutes les formes de discrimination. UN وفي هذا السياق، لوحظ تقدم كبير في ما يتعلق بوضع سياسات وتدابير تهدف إلى مكافحة العنصرية وجميع أشكال التمييز.
    Les nouvelles modalités de concurrence exigent l'adoption de politiques et mesures microéconomiques dynamiques visant à façonner de nouveaux sites industriels et les entreprises doivent restructurer leurs activités et leurs installations. UN وتقتضي الأنماط الجديدة للمنافسة سياسات وتدابير فعالة على مستوى الاقتصاد الجزئي تهدف إلى تشكيل مواقع صناعية جديدة؛ ويتعين على المشاريع القائمة أن تعيد هيكلة أنشطتها ومرافقها.
    Les nouvelles modalités de concurrence exigent l'adoption de politiques et mesures microéconomiques dynamiques visant à façonner de nouveaux sites industriels et les entreprises doivent restructurer leurs activités et leurs installations. UN وتقتضي الأنماط الجديدة للمنافسة سياسات وتدابير فعالة على مستوى الاقتصاد الجزئي تهدف إلى تشكيل مواقع صناعية جديدة؛ ويتعين على المشاريع القائمة أن تعيد هيكلة أنشطتها ومرافقها.
    D'autres ont proposé de mettre l'accent sur certaines catégories de politiques et mesures, ou sur des politiques et mesures prioritaires. UN واقترحت أطراف أخرى التركيز على فئات مختارة من السياسات والتدابير أو على السياسات والتدابير ذات اﻷولوية.
    Aux fins d'analyse, il peut être utile de faire la distinction entre deux groupes de politiques et mesures. UN وقد يكون من المفيد، ﻷغراض التحليل، التمييز بين مجموعتين من السياسات والتدابير.
    g) Problèmes et obstacles rencontrés, notamment en matière de financement et de technique, ou du fait de politiques et mesures économiques et de commerce extérieur qui défavorisent tout particulièrement les pays en développement; UN )ز( ما يطرأ من مشاكل وعوائق محددة، بما في ذلك ما يتصل منها بالتمويل والتكنولوجيا، وكذلك اﻷثر الضار للسياسات والتدابير الاقتصادية والتجارية، وخاصة على البلدان النامية؛
    248. On devrait indiquer dans une annexe un ensemble de politiques et mesures communes ou coordonnées qui seraient obligatoires pour toutes les Parties visées à l'annexe I. (France) UN ٨٤٢- مرفق يتضمن قائمة بالسياسات والتدابير المشتركة و/أو المنسقّة الملزمة ﻷطراف المرفق اﻷول كافة. )فرنسا(
    Il est donc patent que le monde est aujourd'hui confronté à des problèmes sociaux et économiques pressants qui requièrent aux niveaux national, régional et international des efforts et la mise en oeuvre de politiques et mesures aptes à apporter des solutions urgentes. UN ومن الواضح إذن أن العــالم يواجه اليوم مشاكل اجتماعية واقتصادية ملحة تتطلب، علـى المستويــات الوطنية واﻹقليمية والدولية، بـذل الجهــود وتنفيــذ السياسات والتدابير التي يمكن أن تؤدي إلى حلول عاجلة.
    Nombre de ses dispositions incitent à l'élaboration de politiques et mesures nationales, ainsi qu'à la coopération aux fins d'une gestion forestière durable. UN وتدعو العديد من أحكام هذا الصك إلى وضع سياسات وتدابير وطنية، فضلاً عن التعاون الدولي للمضي قُدُماً في تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات.
    L'équipe a conclu que la Suède avait adopté une démarche globale vis-à-vis des changements climatiques, notamment en s'efforçant de traiter toutes les sources et les puits dans le cadre d'inventaires, de projections et de politiques et mesures appropriées. UN وخلص الفريق الى أن السويد تتوخى نهجا شاملا في معالجة تغير المناخ، بما في ذلك الجهود الرامية الى التصدي لكافة المصادر والمصارف على صعيد ما تجريه من جرود واسقاطات وتتخذه من سياسات وتدابير.
    14. Parmi les dispositions obligatoires relevées dans d'autres accords, certaines fixent des objectifs quantifiés de limitation et de réduction des émissions et/ou prévoient l'application de politiques et mesures spécifiques. UN ٤١- وتشمل اﻷحكام الالزامية الواردة في الاتفاقات اﻷخرى وضع أهداف كمية لتحديد وخفض الانبعاثات و/أو سياسات وتدابير محددة.
    Un objectif indicatif pouvait éventuellement s'accompagner d'un mécanisme d'examen ou de politiques et mesures juridiquement contraignantes, mais peut-être était-il encore trop tôt pour débattre de la question de savoir si les engagements devaient être ou non juridiquement contraignants, d'autant que l'on n'avait pas encore fixé d'objectifs chiffrés. UN ويمكن ازدواج هدف إشاري مع آلية استعراض أو مع سياسات وتدابير ملزمة قانونا، ولو أن هناك تحذيراً من أن أية مناقشة بشأن ما إذا كان ينبغي أن تكون الالتزامات ملزمة أو غير ملزمة قانوناً قد تكون مناقشة سابقة ﻷوانها إذا كانت اﻷهداف الكمية ذاتها لم يتم تحديدها بعد.
    Ils ont donc recommandé que le onzième Congrès accorde une attention particulière à l'élaboration de politiques et mesures appropriées concernant l'action au plan national et la coopération internationale dans ces domaines, notamment en étudiant la possibilité de négocier des instruments juridiques internationaux. UN ولذلك، أوصى الاجتماع بأن يولي المؤتمر الحادي عشر اهتماما خاصا لصوغ سياسات وتدابير ملائمة للاجراءات الوطنية والتعاون الدولي في هذه المجالات، بما في ذلك استكشاف امكانية التفاوض على صكوك دولية.
    Ce rapport d'ensemble traite en détail de la façon dont les mécanismes relatifs aux droits de l'homme peuvent être utilisés dans des situations et des cadres juridiques divers liés à l'application de politiques et mesures antiterroristes. UN ويبين هذا التقرير الشامل بالتفصيل كيفية تطبيق أجهزة حقوق الإنسان في مجموعة متنوعة من الحالات والسياقات القانونية التي تنطوي على سياسات وتدابير لمكافحة الإرهاب.
    250.4 Annexe C : proposerait un choix de politiques et mesures que les Parties pourraient adopter " à la carte " , selon leur situation nationale. UN ٠٥٢-٤ يتضمن المرفق جيم مجموعة من السياسات والتدابير التي يمكن لﻷطراف الاختيار منها حسب ظروفها الوطنية.
    Pour appuyer ce point de vue, ils ont fait valoir qu'il n'existait aucun ensemble de politiques et mesures adapté à toutes les Parties visées à l'annexe I. Une approche " à la carte " permettrait aux Parties de se conformer aux objectifs de la Convention de la manière qui conviendrait le mieux à leur situation nationale. UN وتأييداً لهذا النهج يرى أنه لا توجد أي مجموعة من السياسات والتدابير الملائمة لجميع اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول. فنهج القائمة يتيح لﻷطراف تلبية أهداف الاتفاقية بأنسب أسلوب لظروفها الوطنية.
    49. Toutes sortes de politiques et mesures étaient nécessaires pour permettre la transition vers une économie verte. UN 49 - وثمة احتياج إلى سلة من السياسات والتدابير للتمكين من التحول إلى الاقتصاد الأخضر.
    Les Parties ont indiqué toute une gamme de politiques et mesures fondées sur la recherche dont certaines sont susceptibles d'améliorer la compréhension de la dynamique du carbone et d'autres de maîtriser les incendies et les ravageurs. UN وأفادت الأطراف عن نطاق من السياسات والتدابير القائمة على البحوث، منها ما يمتلك القدرة على تحسين فهم ديناميات الكربون ومنها ما يتصدى لمكافحة الحرائق والآفات.
    Les pays appliquent toute une panoplie de politiques et mesures qui sont généralement adaptées à leur propre situation et se composent, entre autres, d'instruments économiques, fiscaux et réglementaires, d'accords volontaires et de dispositions dans les domaines de l'information, de l'éducation et de la recherche. UN فالبلدان تستخدم مجموعة متنوعة كبيرة من السياسات والتدابير التي تكون بوجه عام محصورة ببلد محدد، وتشمل فيما تشمله الأدوات الاقتصادية والضريبية والتنظيمية، والاتفاقات الطوعية، والمعلومات، والتعليم والبحوث.
    a) Une estimation quantitative des effets des différentes politiques et mesures ou d'ensembles de politiques et mesures. UN (أ) تقدير كمي لآثار السياسات والتدابير الفردية أو سلسلة من السياسات والتدابير.
    41. Liste indicative des variables et hypothèses essentielles qu'il peut être nécessaire d'utiliser pour établir des projections des émissions et des absorptions de gaz à effet de serre ou pour évaluer les effets spécifiques de politiques et mesures et leurs coûts : UN 41- ويمكن أن تشمل القائمة التوضيحية للمتغيرات والافتراضات الرئيسية التي قد تكون لازمة لوضع اسقاطات انبعاثات غازات الدفيئة وعمليات إزالتها أو تقدير الآثار المحددة للسياسات والتدابير وتكاليفها ما يلي:
    Exemples de politiques et mesures nationales et régionales destinées à réduire la consommation et les émissions de HFC UN أمثلة لسياسات وتدابير وطنية وإقليمية للحد من استخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية وانبعاثاتها
    La bonne application de la Convention dépendrait aussi de l'adoption de politiques et mesures efficaces et novatrices et, pour contribuer à ce processus, le PNUE organisait une réunion destinée à élargir le dialogue sur la mise au point de mécanismes efficaces, dont l'application conjointe. UN فالنجاح في تنفيذ الاتفاقية يعتمد أيضا على انتهاج سياسات واتخاذ تدابير فعالة ومبتكرة، ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة حاليا بعقد اجتماع لتوسيع نطاق الحوار حول اﻵليات الفعالة، بما في ذلك التنفيذ المشترك، مساهمة منه في تلك العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد