ويكيبيديا

    "de politiques publiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسات العامة
        
    • سياسات عامة
        
    • بالسياسات العامة
        
    • للسياسات العامة
        
    • سياسات حكومية
        
    • سياساتٍ عامة
        
    • وسياسات عامة
        
    • المعنية بالسياسات
        
    • لسياسات عامة
        
    • من قضايا السياسة العامة
        
    • السياسة العامة الفعالة
        
    Ses publications et programmes de recherches cherchent ainsi à influer sur l'élaboration de politiques publiques relatives en la matière. UN وتسعى منشورات المؤسسة وبرامجها البحثية من ثم إلى التأثير في السياسات العامة التي توضع في هذه المسائل.
    Il s'agirait là des premières mesures logiques pour formuler des options de politiques publiques pour les États concernés par ces problèmes. UN وستبدو هذه الخطوات منطقية في وضع خيارات السياسات العامة للدول القلقة بشأن هذه القضايا.
    Le présent rapport a été l'occasion de procéder à l'examen et à la révision des pratiques de l'État partie en matière de traitement des personnes handicapées, et de prendre acte de l'absence de politiques publiques d'intégration, qui représente un défi considérable pour l'État d'El Salvador. UN وأتاح إعداد هذا التقرير فرصة لدراسة واستعراض ممارسات الدولة في مجال الإعاقة وكذلك لإبراز نقص السياسات العامة الشاملة.
    Il a également accueilli avec satisfaction la mise en place de politiques publiques destinées à améliorer la répartition des revenus et de la richesse et à réduire progressivement le taux de chômage. UN ورحبت أيضاً بتنفيذ سياسات عامة ترمي إلى تحسين توزيع الدخل والثروة والتقليص التدريجي لمعدلات البطالة.
    Il a demandé des renseignements sur les progrès réalisés dans la formulation de politiques publiques concernant la torture, y compris sa criminalisation et la création d'un mécanisme national. UN واستعلمت المكسيك عن التقدم المحرز في صياغة سياسات عامة لمكافحة التعذيب بوسائل منها تجريمه وإنشاء الآلية الوطنية.
    Rapport du Secrétaire général sur le renforcement de la coopération sur les questions de politiques publiques internationales concernant l'Internet UN تقرير الأمين العام عن تعزيز التعاون في قضايا السياسات العامة المتعلقة بالإنترنت
    Ces efforts doivent accompagner l'élaboration de politiques publiques visant à renforcer la formation des enseignants. UN ويجب بذل هذه الجهود بموازاة تصميم السياسات العامة الهادفة إلى تعزيز تدريب المعلِّمين.
    En outre, il est tenu compte de la problématique hommes-femmes dans bon nombre de politiques publiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم وضع القضايا الجنسانية في الاعتبار في العديد من السياسات العامة.
    Rapport du Secrétaire général sur le renforcement de la coopération sur les questions de politiques publiques internationales concernant l'Internet UN تقرير الأمين العام عن تعزيز التعاون في قضايا السياسات العامة المتعلقة بالإنترنت
    Le plus souvent, un ensemble de politiques publiques permettant de faire face à la crise comprendrait les éléments suivants : UN وعادةً ما تتألف حِزمة السياسات العامة الموضوعة للتعامل مع الأزمة مما يلي:
    :: Quels sont les types de politiques publiques les plus appropriées pour surmonter les défis posés par la crise? UN :: ما هي أنواع السياسات العامة التي تكون أكثر ملاءمة لمواجهة التحديات التي جاءت بها الأزمة؟
    L'UNICEF renforcera le développement de politiques publiques reposant sur des preuves dans le cadre de ce programme intersectoriel. UN ستقوم اليونيسيف بتعزيز وضع السياسات العامة القائمة على أساس البيانات الواقعية من خلال هذا البرنامج المتعدد القطاعات.
    Rapport du Secrétaire général sur le renforcement de la coopération sur les questions de politiques publiques internationales UN تقرير الأمين العام عن تعزيز التعاون في قضايا السياسات العامة المتعلقة بالإنترنت
    Les normes relatives aux droits de l'homme imposent la formulation de politiques publiques et de plans de développement participatifs et l'institutionnalisation des processus démocratiques. UN وتفرض معايير حقوق الإنسان المشاركة في صياغة السياسات العامة وخطط التنمية وإضفاء طابع مؤسسي على العمليات الديمقراطية.
    Il est par conséquent impératif que des pays comme le Pérou travaillent pour l'inclusion sociale par le biais de politiques publiques, avec l'aide des Nations Unies. UN ولهذا فإنه من المهم لبلدان مثل بيرو أن تعمل من أجل الاندماج الاجتماعي عن طريق سياسات عامة تدعمها الأمم المتحدة.
    C'est pour cette raison que la mise en oeuvre de politiques publiques de grande envergure contre la corruption est aujourd'hui une nécessité absolue dans le monde entier. UN ولذلك السبب، فإن تنفيذ سياسات عامة بعيدة المدى لمكافحة الفساد يمثل اليوم حاجة أساسية في جميع أرجاء العالم.
    Mise en œuvre de politiques publiques et de mesures d'appui en faveur des PME de façon qu'elles puissent répondre aux besoins des sociétés transnationales; UN وضع سياسات عامة وتدابير داعمة تعزز قدرة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على الوفاء بشروط الشركات عبر الوطنية؛
    De plus, la gestion de la mondialisation et des pressions qu’elle engendre suppose la définition et l’application de politiques publiques équitables et l’existence d’institutions efficaces, responsables et décentralisées. UN وإضافة إلى ذلك، فإن إدارة العولمة والضغوط التي تولدها تستلزم سياسات عامة متكافئة فعالة ومؤسسات مسؤولة لا مركزية.
    En outre, des outils sont ainsi fournis pour l'élaboration de politiques publiques contribuant à l'élimination de la violence. UN ويجري علاوة على ذلك توفير الأدوات اللازمة لوضع سياسات عامة ترمي إلى استئصال العنف.
    Les questions de politiques publiques peuvent également être débattues par les comités ou les commissions parlementaires sur l'éducation, lorsqu'ils existent, pour la protection de l'éducation en tant que bien public et de l'intérêt social pour l'éducation. UN ويمكن أيضا للجان أو الهيئات البرلمانية المعنية بالتعليم، حيثما وجدت، أن تناقش المسائل المتعلقة بالسياسات العامة للحفاظ على التعليم باعتباره منفعة عامة وصون المصلحة الاجتماعية في التعليم.
    Au Nigéria, l'une des priorités de l'État est de lutter contre la violence à l'égard des femmes par le biais de politiques publiques. UN 59- في نيجيريا، تولي الدولة الأولوية للسياسات العامة الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة.
    Le Comité note avec préoccupation que cela constitue un obstacle considérable à l'élaboration, à la coordination et à la réalisation de politiques publiques cohérentes pour la mise en œuvre de la Convention. UN ويساور اللجنة قلق لأن ذلك يعوق بشكل كبير وضع وتنسيق وإعمال سياسات حكومية متسقة لتنفيذ الاتفاقية.
    Les principaux besoins d'assistance sont liés à la nécessité de renforcer diverses institutions clefs pour l'exécution de politiques publiques relatives aux droits de l'homme. UN وترتبط متطلباتها الرئيسية من المساعدة بضرورة دعم مختلف المؤسسات التي تضطلع بدورٍ رئيسي في تنفيذ سياساتٍ عامة متصلة بحقوق الإنسان.
    Il est progressivement donné effet aux droits de l'homme consacrés dans la Constitution bolivienne au moyen de lois, de décrets et de politiques publiques. UN ويجري إعمال حقوق الإنسان المعترف بها في الدستور البوليفي تدريجيا عن طريق إصدار قوانين ومراسيم وسياسات عامة.
    Le dialogue et la collaboration transversale entre les communautés de politiques publiques doivent se poursuivre. UN يجب أن يستمر الحوار والتعاون بين الدوائر المعنية بالسياسات.
    17. L'approche fondée sur les droits de l'homme procède d'une conception du développement qui fait de la population concernée un sujet de droits et non simplement l'objet de politiques publiques. UN 17- إن النهج القائم على مراعاة حقوق الإنسان هو جزءٌ من مفهوم للتنمية يركز على تحديد أصحاب الحق، وليس مجرد السكان بوصفهم هدفاً لسياسات عامة.
    Les États Membres avaient reconnu qu'il existait de nombreuses questions de politiques publiques internationales transsectorielles qui avaient besoin d'être examinées et qui n'étaient pas prises suffisamment en compte par les mécanismes existants. UN إذ اعترفت الدول الأعضاء بأن هناك العديد من قضايا السياسة العامة الدولية المترابطة التي تتطلب اهتماما ولم تعالج معالجة كافية من قبل الآليات القائمة.
    L'appui du PNUD vise à consolider des processus de politiques publiques qui permettent au secteur public, aux niveaux local, régional et national, de mobiliser les capacités et les ressources nécessaires à la gestion des politiques et des services. UN ويدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عمليات السياسة العامة الفعالة حيث يوجد القطاع العام على الأصعدة المحلية والإقليمية والوطنية لتنمية القدرات والموارد لإدارة السياسات والخدمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد