Des rapports ont été publiés durant la période à l'examen concernant les concentrations de polluants organiques persistants dans l'air et le lait maternel. | UN | وصدرت تقارير خلال الفترة قيد الاستعراض عن تركيزات الملوثات العضوية الثابتة في الهواء ولبن الأم. |
Changements des concentrations de polluants organiques persistants dans les proies ou la nourriture | UN | تغيرات مستويات الملوثات العضوية الثابتة في الفرائس أو الغذاء |
Projet de surveillance expérimentale des concentrations atmosphériques de polluants organiques persistants dans les zones de pollution de fond (Trial Air Monitoring of POPs Chemicals at Background Sites) dans les pays d'Asie orientale; | UN | الرصد التجريبي للهواء لتحديد المواد الكيميائية من الملوثات العضوية الثابتة في مواقع خلفية في بلدان شرق آسيا؛ |
L'évaluation est effectuée sur la base des informations scientifiques, environnementales, techniques et économiques disponibles, y compris les rapports de surveillance sur les niveaux de polluants organiques persistants dans l'environnement. | UN | وينبغي للتقييم أن يستند إلى ما يكون متاحاً من معلومات علمية وبيئية وتقنية واقتصادية، بما فيها تقارير الرصد عن مستويات الملوثات العضوية الثابتة في البيئة. |
D'autre part, des études concernant les influences du climat, année après année, sur les concentrations de polluants organiques persistants dans différents milieux devraient être encouragées. | UN | وينبغي تشجيع الدراسات التي تتناول التأثيرات المناخية من عام إلى عام على مستويات الملوثات العضوية الثابتة في العديد من الوسائط البيئية. |
D'autre part, des études relatives aux influences du climat sur les concentrations de polluants organiques persistants dans différents milieux, année après année, devraient être encouragées. | UN | وينبغي التشجيع على إجراء الدراسات عن التأثيرات المناخية من سنة لأخرى على مستويات الملوثات العضوية الثابتة في مختلف الوسائط البيئية. |
Les données de surveillance disponibles concernant l'atmosphère apportent des informations indicatives sur les concentrations de polluants organiques persistants dans la région. | UN | 3 - توفر بيانات رصد الهواء المتاحة معلومات إشارية عن مستويات الملوثات العضوية الثابتة في الإقليم. |
La présence de polluants organiques persistants dans l'air a été mesurée depuis 1988, en utilisant un échantillonneur actif à grand débit, et les méthodes d'échantillonnage et d'analyse sont restées les mêmes depuis 1996. | UN | وقد قيست الملوثات العضوية الثابتة في الغلاف الجوي باستخدام مسبار نشط عالي الكثافة منذ عام 1988، وكانت طرق أخذ العينات والتحليل متساوقة منذ عام 1996. |
La plupart des informations sur les concentrations de polluants organiques persistants dans l'air ambiant de la région proviennent de projets de surveillance passive de l'air. | UN | 50 - وتستمد غالبية المعلومات عن الملوثات العضوية الثابتة في الهواء المحيط في الإقليم من مشروعات رصد الهواء السلبية. |
Cet ensemble de données, en plus des tendances temporelles établies pour les 12 dernières années, pourra à son tour servir à évaluer les futures tendances des concentrations de polluants organiques persistants dans l'air. | UN | ويمكن لهذه المجموعة من البيانات مع الاتجاهات الزمنية المحددة للسنوات الأثنتي عشرة السابقة، أن تخدم التقييم الخاص بالاتجاهات المقبلة في تركيزات الملوثات العضوية الثابتة في الغلاف الجوي. |
D'une manière générale, on est confronté à un manque d'informations sur les concentrations de polluants organiques persistants dans les pays d'Europe centrale et orientale. | UN | 66 - ثمة نقص عام في المعلومات عن مستويات الملوثات العضوية الثابتة في أوروبا الوسطى والشرقية. |
La situation est meilleure en République tchèque, en Pologne, en Slovaquie et en Slovénie. De même, on trouve des informations satisfaisantes sur les concentrations de polluants organiques persistants dans d'autres pays, comme la Bulgarie, la Croatie et la Hongrie. | UN | والأوضاع أفضل حالاً في الجمهورية التشيكية وبولندا وسلوفاكيا وسلوفينيا: وتتوافر معلومات مرضية عن مستويات المبيدات من الملوثات العضوية الثابتة في البلدان الأخرى مثل بلغاريا وكرواتيا وهنغاريا. |
L'Argentine, le Brésil, le Chili et le Mexique élaborent actuellement des projets de surveillance des concentrations de polluants organiques persistants dans l'air, en utilisant des ressources nationales, mais aucunes données ne sont encore disponibles. | UN | وتقوم الأرجنتين والبرازيل وشيلي والمكسيك بإعداد مشروعات رصد الملوثات العضوية الثابتة في الهواء تنفذ باستخدام الموارد الوطنية إلا أن البيانات لم تتوافر بعد. |
Il est donc recommandé que la Conférence des Parties examine les moyens d'encourager des études relatives aux influences du climat sur les concentrations de polluants organiques persistants dans les milieux environnementaux. | UN | ولذا يوصي بأن ينظر مؤتمر الأطراف في الطريقة التي يشجع بها الدراسات عن التأثيرات المناخية على مستويات الملوثات العضوية الثابتة في الوسائط البيئية. |
Cependant, une espèce qui s'avère être un bon indicateur environnemental des concentrations de polluants organiques persistants dans une région (et pour laquelle il existe de nombreuses données de surveillance) peut ne pas exister dans une autre région. | UN | غير أن أحد الأنواع الذي قد يكون مؤشراً بيئياً جيداً على مستويات الملوثات العضوية الثابتة في أحد الأقاليم قد يكون غير متوافر في إقليم آخر. |
La Convention exige que les Parties adoptent et mettent en œuvre des mesures visant à réduire ou éliminer les rejets de polluants organiques persistants dans l'environnement afin de réduire l'exposition des personnes, des animaux et des organismes environnementaux à ces produits. | UN | وتقتضي الاتفاقية من الأطراف أن تعتمد وتنفذ تدابير ترمي إلى خفض إطلاق الملوثات العضوية الثابتة في البيئة أو القضاء عليه وذلك بغية الحد من تعرض البشر والحيوانات والكائنات الموجودة في البيئة لها. |
Il a fait observer que la Convention de Stockholm préconisait l'application de mesures et de plans d'action propres à réduire ou éliminer les rejets de polluants organiques persistants dans l'environnement et s'est félicité de ce que la Conférence permettrait d'évaluer la mise en œuvre de la Convention. | UN | وذكر أن اتفاقية استكهولم تدعو إلى تطبيق تدابير وخطط عمل معينة من أجل استئصال، أو تخفيض إطلاقات الملوثات العضوية الثابتة في البيئة، ورحب بحقيقة قيام المؤتمر بتقييم تنفيذ الاتفاقية. |
De récentes études mettant en évidence des concentrations très élevées de polluants organiques persistants dans la zone arctique de la Russie avaient confirmé qu'il était urgent d'agir. | UN | وقد أكدت الدراسات حديثة العهد المُبَينة لوجود مستوى عال جدا من الملوثات العضوية الثابتة في المناطق الروسية الواقعة في القطب الشمالي أن ثمة حاجة ملحة للقيام بالعمل إزاء هذا. |
Les arrangements possèdent donc deux finalités se rapportant, d'une part, aux concentrations de polluants organiques persistants dans les milieux prioritaires et, d'autre part, à la propagation de ces substances dans l'environnement. | UN | وبناء على ذلك، فهناك هدفان لهذه الترتيبات، أولهما معني بمستويات الملوثات العضوية الثابتة في البيئة في الأوساط ذات الأولوية، والآخر يتعلق بانتقالها في البيئة. |
50. Le rapport mondial de surveillance fournit des points de référence sur les concentrations de polluants organiques persistants dans l'air, le lait maternel et le sang humain. | UN | 50 - يقدم تقرير الرصد العالمي مستويات خط الأساس للملوثات العضوية الثابتة في الجو أو لبن الأم أو دم الإنسان. |
Plusieurs pays de la région ont fourni des informations relatives à la présence de polluants organiques persistants dans des milieux autres que les milieux prioritaires. | UN | 85 - أبلغ العديد من بلدان الإقليم معلومات تتعلق بوجود ملوثات عضوية ثابتة في وسائط أخرى غير الوسائط الأساسية. |