Dans le groupe des critères supplémentaires, le nombre de points attribués à chaque critère pourrait servir à modifier le coefficient de pondération d'un critère donné. | UN | ويمكن، في مجموعة المعايير التكميلية، استخدام عدد النقط المخصصة لكل معيار، في تعديل عامل الترجيح لكل معيار انفرادي. |
De même, le système d'attribution des coefficients de pondération pour le PNB par habitant pourrait aussi être modifié. | UN | ويمكن، بنفس الطريقة، تعديل عوامل الترجيح النسبية لكل مستوى من مستويات دخل الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي. |
:: Si les coefficients de pondération des facteurs devraient être modifiés | UN | :: ما إذا كان ينبغي تعديل عامل ترجيح المساهمات؛ |
L'application de coefficients de pondération variables selon différents seuils à ces facteurs permet de redistribuer des ressources d'un groupe de pays à un autre. | UN | ويمكن تطبيق معاملات ترجيح متباينة على هذه العوامل في عتبات مختلفة، من تحويل الموارد من مجموعة بلدان إلى مجموعة أخرى. |
ii) Un rappel des procédures et des critères d'attribution du marché prévu, y compris leurs coefficients de pondération et la manière dont ils seront appliqués; | UN | `2` بياناً يعيد تأكيد الإجراءات والمعايير المتعلقة بإرساء عقد الاشتراء المرتقب بما في ذلك وزنها النسبي وكيفية تطبيقها؛ |
En outre, l’année de base, qui était 1988, étant maintenant 1993, on a pu introduire les chiffres nationaux du PIB dans le calcul des chiffres du PIB et des coefficients de pondération de l’année de base. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فبتحويل سنة اﻷساس من ١٩٨٨ الى ١٩٩٣، أصبح من الممكن إدخال التقديرات الوطنية للناتج المحلي اﻹجمالي في حساب قيم الناتج المحلي اﻹجمالي ومعاملاته الترجيحية لسنة اﻷساس. |
D'autres études devront être faites pour identifier et évaluer les critères appropriés et établir un système d'attribution de points et de coefficients de pondération. | UN | وسيلزم لقيام تدابير أخرى لتحديد وتقييم المعايير المناسبة ووضع مزيج مناسب من العتبات والنقاط وعوامل الترجيح. |
L'actuel système de pondération des paramètres population et RNB continuerait aussi d'être appliqué. | UN | كما أنه يواصل تطبيق نظام الترجيح الحالي بالنسبة للسكان والدخل القومي الإجمالي. |
iv) Utilisation des taux d'imposition nationaux et des coefficients de pondération correspondant mieux aux choix que font les fonctionnaires quant au lieu dans lequel ils passent leur retraite. | UN | ' 4` معدلات الضرائب الوطنية واستخدام عوامل الترجيح يعكسان بدقة خيارات الموظفين لمكان تقاعدهم. |
En outre, les agences d'informations financières n'offrent généralement que peu d'indications quant aux coefficients de pondération qu'elles utilisent pour chacun des facteurs qu'elles distinguent. | UN | كما أن الوكالات لا تقدم بصفة عامة إلا توجيهات تذكر فيما يتصل بمعاملات الترجيح النسبية التي تعطيها لكل عامل. |
De nouvelles données ont ensuite été connues, de sorte qu’on a pu mettre à jour les estimations utilisées dans le système de pondération. | UN | وفيما بعد، توافرت بيانات جديدة استوجبت استكمال التقديرات المستخدمة في نظام الترجيح. |
Une méthode de pondération a été appliquée pour parvenir au résultat final. | UN | اعتمدت طريقة الترجيح للحصول على النتيجة النهائية لعملية المسح. |
:: Le facteur de pondération des contributions devrait-il être modifié en conséquence? | UN | :: ما إذا كان ينبغي تعديل عامل ترجيح المساهمات وفقاً لذلك؛ |
:: Le facteur de pondération des contributions devrait-il être modifié? | UN | :: مسألة ما إذا كان ينبغي تعديل عامل ترجيح المساهمات |
Pour le calcul des PPA, le PCI doit se fonder sur des coefficients de pondération par sous-catégories de défenses détaillés que l'on ne trouve, en principe, que dans les enquêtes sur les dépenses des ménages. | UN | فلكي يقوم برنامج المقارنات الدولية بحساب تعادلات القوة الشرائية فإنه يحتاج إلى معاملات ترجيح النفقات في الفئات الفرعية، التي لا تتوافر في المعتاد إلا في الدراسات الاستقصائية لنفقات الأسر المعيشية. |
Il existe un parallèle intéressant entre ce silence relatif et le traitement des coefficients de pondération des dépenses dans le PCI. | UN | وثمة تواز هام بين هذا السكوت النسبي ومعالجة أوزان الاتفاق في برنامج المقارنات الدولية. |
iii) Les procédures et critères qui seront appliqués durant la mise en concurrence de la deuxième étape, y compris le coefficient de pondération de ces critères et la manière dont ils seront appliqués, conformément aux articles 10 et 11 de la présente Loi. | UN | `3` الإجراءات والمعايير التي سوف تُطبَّق أثناء التنافس في المرحلة الثانية، بما فيها الوزن النسبي لتلك المعايير وكيفية تطبيقها، وفقاً للمادتين 10 و11 من هذا القانون. |
En outre, l’année de base, qui était 1988, étant maintenant 1993, on a pu pour la première fois introduire les chiffres nationaux du PIB dans le calcul des chiffres du PIB et des coefficients de pondération de l’année de base. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، فإنه بتحويل سنة اﻷساس من ١٩٨٨ الى ١٩٩٣، أصبح من الممكن ﻷول مرة إدخال التقديرات الوطنية للناتج المحلي اﻹجمالي في حساب قيم الناتج المحلي اﻹجمالي ومعاملاته الترجيحية لسنة اﻷساس. |
Dans les analyses à critères multiples, un certain nombre d'objectifs sont définis et chacun d'entre eux bénéficie d'un coefficient de pondération. | UN | وفي التحليل المتعدد المعايير، يُحدد عدد من الأهداف ويُعطى وزن مرجِّح لكل هدف. |
:: Option : redistribuer les coefficients de pondération attribués aux facteurs qualité de membre, population et contribution | UN | :: الخيارات المتاحة لتغيير الأوزان النسبية للعوامل التالية: العضوية والسكان والاشتراكات |
Même l'utilisation des prix du marché en tant que coefficient de pondération dans un indice de prix composite revient à supposer que le prix a un rapport direct avec la valeur du produit. | UN | وحتى في استخدام أسعار السوق باعتبارها أوزاناً ترجيحية في مؤشر مركب للأسعار يُفترض أن للسعر علاقة مباشرة بقيمة المادة. |
Premièrement, le Secrétariat ne devrait pas se trouver assujetti, du fait de l'adoption d'un principe de pondération des postes, à un système plus rigide que le système actuel et difficile à appliquer dans la pratique. | UN | أولا، إن أي مبدأ يعتمد لترجيح الوظائف يجب ألا يجابه اﻷمين العام بنظام أشد جمودا يجعله غير ملائم للتطبيق العملي. |
Pour améliorer la qualité et l'utilité des données du PCI, il est essentiel de mener des recherches ciblées sur la collecte des données sur les prix, la mesure des coefficients de pondération des dépenses, les parités des pouvoirs d'achat consolidés et les méthodes de confrontation régionale. | UN | 11 - يمثل إجراء بحوث محددة الهدف تركز على مسائل جمع الأسعار، وقياس مرجحات الإنفاق، وتجميع تعادلات القوى الشرائية، وأساليب الربط الإقليمي شرطا ضروريا لتحسين نوعية بيانات برنامج المقارنات الدولية وزيادة أهميتها. |
L'évaluation est faite sur la base d'une note calculée à l'aide d'une formule de pondération entre les prix et les paramètres techniques. | UN | وينطوي هذا الأسلوب على التقييم على أساس درجة مرجحة ما بين السعر والعوامل التقنية. |
Note : L'indice régional utilise la population des pays comme facteur de pondération. | UN | ملاحظة: استخدمت في الرقم القياسي للمعالم اﻹقليمية أرقام السكان القطرية للترجيح. |
Vingt pays ont présenté les coefficients de pondération du PIB pour les exercices 2002 à 2004. | UN | وقدم عشرون بلدا ترجيحات للناتج المحلي الإجمالي من عام 2002 إلى عام 2004. |
À la demande de l'Assemblée générale, un système de pondération des postes a été adopté en 1967 et il en est rendu compte tous les ans dans le rapport du Secrétaire général sur la composition du Secrétariat. | UN | وبناء على طلب من الجمعية العامة، بدأ في عام 1967 العمل بنظام ترجيحي للوظائف، يغطيه التقرير السنوي الذي يقدمه الأمين العام عن تكوين الأمانة العامة. |
Bien que le principe de la recherche du meilleur rapport qualité-prix ne soit pas clairement défini, le Manuel des achats présente une méthode d'évaluation qui fait intervenir des coefficients de pondération en vue d'assurer un rapport qualité-prix optimal lors de l'évaluation des offres reçues en réponse à des demandes de propositions. | UN | ورغم عدم تعريف مبدأ أعلى جودة بأفضل سعر بوضوح، فإن دليل المشتريات يعرض منهجا ترجيحيا لتحقيق مبدأ أعلى جودة بأفضل سعر عند تقييم العطاءات الواردة ردا على طلبات تقديم عروض. |
Cela constituerait le coefficient de pondération des dépenses non locales devant être utilisé pour calculer les indices d'ajustement. | UN | وسيكون هذا هو المعامل الترجيحي لﻹنفاق خارج المنطقة الذي سيستخدم في حساب اﻷرقام القياسية لتسوية المقر. |