Elles visent en outre à aider à mobiliser des ressources pour les programmes de population et de santé génésique. | UN | ومن الأهداف الرئيسية الأخرى لأنشطة الدعوة العالمية المساعدة على تعبئة الموارد لبرامج السكان والصحة الإنجابية. |
Nous redoublons d'efforts pour recenser toutes les ressources allouées aux programmes de population et de santé en matière de reproduction. | UN | ويبذل كل ما في الوسع للإحاطة بجميع الأموال المخصصة لبرامج السكان والصحة الإنجابية. |
De plus, des campagnes de diffusion de l'information ont permis aux questions de population et de santé génésique de revêtir un rang de priorité élevé dans de nombreux pays. | UN | وأبقت حملات نشر المعلومات على موضوع السكان والصحة اﻹنجابية ضمن أولويات العديد من الدول. |
Même si nos progrès sont satisfaisants, un grand nombre de problèmes en matière de population et de santé de la reproduction subsistent. | UN | وفي الوقت نفسه لا يزال هناك عدد كبير من المسائل الناشئة المتعلقة بالسكان والصحة اﻹنجابية. |
On avait envisagé une plus grande interaction entre tous les échelons du système, le but étant principalement de renforcer les capacités nationales en ce qui concerne la mise en oeuvre des programmes de population et de santé en matière de procréation. | UN | وسيبسط البرنامج المقترح الوظائف في كل مستوى من مستويات النظام وذلك أساسا لتحسين القدرات الوطنية على تنفيذ البرامج السكانية وبرامج الصحة اﻹنجابية. |
La communication en vue de la modification des comportements demeure un aspect essentiel des programmes nationaux en matière de population et de santé de la procréation. | UN | ويظل الاتصال من أجل تغيير السلوك عنصرا أساسيا في البرامج الوطنية للسكان والصحة الإنجابية. |
L'Autorité palestinienne continuerait à coopérer avec le FNUAP à la réalisation de programmes de population et de santé génésique. | UN | وقال إن السلطة الفلسطينية ستواصل تعاونها مع صندوق الأمم المتحدة للسكان في برامج السكان والصحة الإنجابية. |
Un membre du Comité a demandé à l'organisation d'expliquer comment elle pourrait contribuer aux programmes de population et de santé dans les pays en développement. | UN | وطلب أحد أعضاء اللجنة توضيحا من المنظمة عن الكيفية التي ستساعد بها في تنفيذ برامج السكان والصحة في البلدان النامية. |
Depuis lors, la situation mondiale en matière de population et de santé a radicalement changé. | UN | ومنذ ذلك الحين، تغيرت حالة السكان والصحة في العالم تغيرا جذريا. |
Elles ont dit qu'il faudrait augmenter l'aide publique au développement pour les activités de population et de santé génésique. | UN | وطلبت الوفود تقديم المزيد من المساعدة الإنمائية الرسمية لمجالي السكان والصحة الإنجابية. |
Depuis lors, la situation mondiale en matière de population et de santé a radicalement changé. | UN | ومنذ ذلك الحين، تغيرت حالة السكان والصحة في العالم تغيرا جذريا. |
Les questions de population et de santé de la procréation restent parties intégrantes de la lutte pour éliminer la pauvreté. | UN | وتبقى مسائل السكان والصحة الإنجابية جزءا لا يتجزأ من تناول القضاء على الفقر. |
Elle a souligné l'importance essentielle des questions de population et de santé en matière de procréation pour ce qui était de la réalisation des objectifs de développement définis dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وأكدت الأهمية المركزية التي تكتسيها قضايا السكان والصحة الإنجابية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Au Paraguay, avec l'appui du FNUAP, les questions de population et de santé en matière de procréation ont été intégrées dans le système d'éducation militaire. | UN | وفي باراغواي، وبدعم من الصندوق، أصبحت مواضيع السكان والصحة الإنجابية جزءا لا يتجزأ من النظام التعليمي في الجيش. |
Cette visite les a encouragés à étudier avec le gouvernement de leur pays les affectations de crédits aux projets de population et de santé génésique. | UN | وقد دفعت هذه الزيارة البرلمانيين من كندا إلى العمل مع حكومتهم على تخصيص الموارد لبرامج السكان والصحة الإنجابية. |
Il a en outre participé en qualité d'observateur à des activités de sensibilisation aux questions de population et de santé en Afrique du Sud, organisées par d'autres organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales internationales. | UN | وشارك الصندوق ايضا كمراقب في أنشطة نشر الوعي التي ركزت على مسائل السكان والصحة في جنوب افريقيا، نظمتها وكالات أخرى في اﻷمم المتحدة ومنظمات غير حكومية دولية. |
218. Plusieurs délégations ont parlé des différents problèmes de population et de santé génésique auxquels le monde devait faire face. | UN | 218 - وأشار عدد من الوفود إلى التحديات الكبيرة التي يواجهها العالم في مجال السكان والصحة الإنجابية. |
La majorité des pays en développement ne disposent que de ressources limitées pour les programmes de population et de santé en matière de reproduction et ne peuvent mobiliser les financements nécessaires à la réalisation de ces programmes. | UN | وليس لدى أغلب البلدان النامية سوى موارد مالية محدودة لاستعمالها في البرامج المتعلقة بالسكان والصحة الإنجابية وليس بوسعها إيجاد الاعتمادات اللازمة لتنفيذ تلك البرامج. |
Trop souvent, le Fonds devait se contenter de réagir au lieu de prendre l'initiative en raison de la controverse qui entourait certaines questions de population et de santé en matière de reproduction. | UN | وكثيرا ما يتعين على الصندوق أن يتدخل على سبيل العلاج لا على سبيل الوقاية بسبب الخلاف الذي يكتنف بعض القضايا المتعلقة بالسكان والصحة واﻹنجابية. |
Dans la Déclaration d'Amsterdam de 1989, on appelait à doubler le niveau du financement mondial annuel des programmes de population et de santé génésique dans les pays en développement, en le portant de 4,5 à 9 milliards de dollars des États-Unis d'ici à la fin des années 90. | UN | وطالب إعلان امستردام لعام ١٩٨٩ بمضاعفة مستوى التمويل العالمي السنوي للبرامج السكانية وبرامج الصحة التناسلية في البلدان النامية من ٤,٥ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة الى ٩ بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة بحلول نهاية التسعينات. |
En outre, des sous-comités chargés des questions de population et de santé ont été formés dans toutes les provinces syriennes. | UN | كما تم إنشاء اللجان الفرعية للسكان والصحة في محافظات القطر كافة. |
À cet égard, il fallait faire davantage pour que les questions de population et de santé en matière de reproduction soient intégrées dans ces programmes de formation. | UN | وفي هذا الصدد، أشارت إلى أن هناك حاجة إلى عمل المزيد لكفالة إدراج القضايا السكانية وقضايا الصحة اﻹنجابية في تلك البرامج التدريبية. |
Elle a souligné en particulier la nécessité d'étudier la question de la durabilité des programmes dans les pays qui ont déjà obtenu des résultats considérables dans la satisfaction de leurs besoins en matière de population et de santé génésique. | UN | وأشارت تحديدا إلى الحاجة إلى بحث مسألة استدامة البرامج في البلدان التي حققت بالفعل نجاحات كبيرة في تلبية احتياجات السكان والرعاية الصحية الانجابية فيها. |
Le Programme d’action a chiffré les ressources financières – d’origine tant locale qu’extérieure – nécessaires pour appliquer les mesures prévues en matière de population et de santé génésique au cours des 20 ans à venir. | UN | وقد حدد برنامج العمل الموارد المالية، من اﻷموال المحلية والخارجية على السواء، اللازمة لتنفيذ مجموعة الصحة السكانية والصحة اﻹنجابية على مدى السنوات العشرين القادمة. |
La fourniture de services dans ce domaine était aussi une forme d'assistance visant à aider les gouvernements à exécuter leurs propres projets de population et de santé génésique. | UN | وهذه الخدمة هي أيضا أحد جوانب مساعدة الحكومات على تنفيذ مشروعاتها الخاصة بالسكان والصحة اﻹنجابية. |