ويكيبيديا

    "de population vulnérables" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السكانية الضعيفة
        
    • الضعيفة من السكان
        
    • المستضعفة من السكان
        
    • السكان الضعيفة
        
    • من المجموعات الضعيفة
        
    • السكان المستضعفين
        
    • المحلية الضعيفة
        
    • من الجموع الضعيفة
        
    Groupe cible: groupes de population vulnérables. UN واستهدف المجموعة التالية: الفئات السكانية الضعيفة.
    Les prestations ne peivent être réduites de façon disproportionnée aux dépens des droihs et des intérêts des groupes de population vulnérables. UN ولا يجوز إجراء تخفيض يضر على نحو غير متناسب بحقوق ومصالح المجموعات السكانية الضعيفة.
    Elle autonomisera les femmes et d'autres groupes de population vulnérables. UN وسيمكن المرأة وغيرها من الفئات الضعيفة من السكان.
    Il a été convenu qu'il fallait accorder une attention particulière aux groupes de population vulnérables, comme les enfants. UN كما تم الاتفاق على ضرورة إيلاء اهتمام خاص للقطاعات الضعيفة من السكان مثل الأطفال.
    Je me félicite par conséquent des efforts faits par certaines opérations de maintien de la paix pour mieux tenir compte des besoins de protection des groupes de population vulnérables dans la planification et le déploiement des forces de maintien de la paix. UN ولذلك أُرحب بالعمل الجاري في بعض عمليات حفظ السلام لإدماج احتياجات الحماية للفئات المستضعفة من السكان بشكل أفضل في التخطيط للبعثة ونشر قوات حفظ السلام.
    Le programme avait pour objectif de fournir un refuge, du bois de chauffage, ainsi que des produits alimentaires et non alimentaires aux familles dans le besoin et aux groupes de population vulnérables. UN وكان البرنامج يهدف إلى توفير الملجأ وخشب الوقود والأغذية والمواد غير الغذائية للأسر المحتاجة وفئات السكان الضعيفة.
    Quatre organismes parapublics étaient spécialement chargés de veiller à la protection des principaux groupes de population vulnérables. UN وتضطلع أربع وكالات شبه حكومية بمهام متخصصة بغرض توفير الحماية للفئات السكانية الضعيفة الرئيسية.
    Protection sociale des catégories de population vulnérables UN حماية الفئات السكانية الضعيفة اجتماعياً
    Le développement des terres rurales, l'accroissement de la productivité dans le secteur agro-industriel, le renforcement de la transparence et de l'efficacité des marchés agricoles et l'amélioration de la sécurité alimentaire des groupes de population vulnérables sont au nombre des mesures importantes à prendre. UN وينبغي أن تشمل التدابير الأساسية تطوير الأراضي الريفية وزيادة إنتاجية قطاع الصناعات الزراعية وتعزيز الشفافية والكفاءة في الأسواق الزراعية وتحسين الأمن الغذائي للمجموعات السكانية الضعيفة.
    Les groupes de population vulnérables ont besoin de nourriture, de services d’approvisionnement en eau et d’assainissement, d’abris d’urgence, de denrées non alimentaires, de soins médicaux, d’une éducation et d’une protection. UN وتشمل الاحتياجات الإنسانية للفئات السكانية الضعيفة المساعدة في ما يتعلق بالأغذية والمياه والصرف الصحي، وتوفير المأوى في حالات الطوارئ، والمواد غير الغذائية، والرعاية الصحية، والتعليم، والحماية.
    Objectif de l'Organisation : Améliorer la situation des établissements humains dans la région de la CEE grâce à un développement urbain écologiquement rationnel qui tienne compte des besoins des groupes de population vulnérables d'un point de vue social et de la parité des sexes UN هدف المنظمة: تحسين حالة المستوطنات البشرية في منطقة اللجنة مع مراعاة احتياجات الجماعات السكانية الضعيفة اجتماعيا ومراعاة المنظور الجنساني في عملية التنمية الحضرية المستدامة.
    La lutte contre la pauvreté, en particulier, pose toujours un problème aigu et le Gouvernement tadjik continue de faire tout son possible pour accorder les aides nécessaires aux groupes de population vulnérables. UN ومكافحة الفقر تفرض دائما، وبصفة خاصة، مشكلة حادة، وحكومة طاجيكستان تواصل بذل قصاراها من أجل توفير المعونة اللازمة للفئات السكانية الضعيفة.
    Les programmes humanitaires décrits dans ces appels sont essentiellement destinés aux personnes déplacées à l'intérieur de leur pays, aux réfugiés, rapatriés et autres groupes de population vulnérables. UN وتستهدف البرامج الانسانية المحددة في هذه النداءات، بصورة رئيسية، المشردين داخليا واللاجئين والعائدين وغيرهم من الفئات الضعيفة من السكان.
    Si ces conclusions préliminaires sont confirmées, le zinc pourrait être inclus dans le groupe des oligo-éléments fournis aux groupes de population vulnérables. UN وإذا ما تأكدت هذه النتائج الأولية، فإن الزنك يجب إضافته إلى مجموعة المغذيات الدقيقة التي تقدم إلى الفئات الضعيفة من السكان.
    Il a également souligné qu'il fallait renforcer les systèmes permettant de comptabiliser et de suivre l'accès des femmes, des filles, des enfants et des groupes de population vulnérables au traitement et aux services de prévention, notamment à l'aide de données ventilées par sexe. UN وينبغي تعزيز نظم تسجيل ورصد وصول النساء والفتيات والأطفال والفئات الضعيفة من السكان إلى خدمات العلاج والوقاية، بما في ذلك من خلال البيانات المصنفة بحسب نوع الجنس.
    État de santé des groupes de population vulnérables UN الحالة الصحية للفئات الضعيفة من السكان
    Le défi majeur est de soutenir ce rythme de résorption du chômage enregistré au cours de cette période particulièrement pour les catégories de population vulnérables. UN والتحدي الرئيسي هو المحافظة على نسبة الحد من البطالة هذه التي سجلت أثناء هذه الفترة، وخصوصا بالنسبة للفئات الضعيفة من السكان.
    - Il y a des programmes particuliers pour les groupes de population vulnérables comme les filles des castes et tribus désignées; ces programmes, qui sont financés par le Ministère de l'action sociale et exécutés par l'administration locale des États, fournissent des bourses, des logements dans les foyers d'étudiants, des uniformes et des manuels scolaires gratuits à ces groupes de jeunes filles; UN ● توجد برامج خاصة للفئات الضعيفة من السكان أي بنات الجماعات التي كانت تنتمي لطائقة المنبوذين والقبائل التي كانت تنتمي لطائفة المنبوذين في الهند، تمولها وزارة الرعاية وتنفذها حكومات الولايات لتوفير المنح الدراسية، وبيوت الشابات، والزي المجاني، والكتب المدرسية لهذه الفئات من البنات.
    Le Gouvernement, bien que les ressources humaines et matérielles fassent cruellement défaut, a pris d'importantes mesures concernant les établissements humains et le logement, la remise en état des infrastructures, l'aide aux groupes de population vulnérables et l'amélioration des conditions de vie générales, en particulier dans les com-munes où vivaient la majorité des Rwandais et dont la plupart des réfugiés sont originaires. UN ورغم الافتقار إلى موارد بشرية ومادية كبيرة فقد اتخذت الحكومة، خطوات هامة فيما يتعلق بالمستوطنات البشرية واﻹسكان وإصلاح الهياكل اﻷساسية وتقديم المساعدات إلى الفئات المستضعفة من السكان وتحسين الظروف المعيشية بعامة ولا سيما في الكميونات التي يعيش فيها معظم الروانديين ومنها كان قد هرب معظم اللاجئين.
    Un dispositif de protection sociale destiné aux groupes de population vulnérables a été mis en place. UN كما أن هناك ترتيب لشبكة أمان اجتماعي لحماية مجموعات السكان الضعيفة.
    Son pays a établi un nouveau Ministère de la condition de la femme et du développement social, qui est chargé des initiatives de développement social relatives à la famille, à la jeunesse, aux personnes handicapées, aux personnes âgées et autres catégories de population vulnérables du Nigeria. UN وقال أن بلده انشأ وزارة جديدة لشؤون المرأة والتنمية الاجتماعية، وهى الوزارة المسؤولة عن مبادرات التنمية الاجتماعية المتعلقة بالأسرة والشباب والمعوقين والمسنين وغيرهم من المجموعات الضعيفة في نيجيريا.
    Soixante-treize pour cent des pays ont indiqué qu'ils disposent de lois et de règlements antidiscriminatoires qui prévoient des mesures de protection pour les groupes de population vulnérables. UN وأبلغ 73 بلدا أنه ليس لديها قوانين أو أنظمة تحدد تدابير لحماية السكان المستضعفين.
    Le développement social a été mentionné comme étant un élément clef d'une prévention efficace du crime, puisqu'il englobait l'appui aux familles et aux groupes de population vulnérables. UN وذكر أن النمو الاجتماعي عنصر أساسي في نجاح منع الجريمة، لأنه يشمل تقديم الدعم إلى الأسر والمجتمعات المحلية الضعيفة.
    Le Conseil est conscient de l'incidence dommageable que la prolifération des armes, en particulier les armes légères et de petit calibre, a sur la sécurité des civils, réfugiés et autres groupes de population vulnérables compris. UN " ويلاحظ مجلس اﻷمن اﻷثر الضار لانتشار اﻷسلحة، لا سيما اﻷسلحة الصغيرة، على أمن المدنيين، بمن فيهم اللاجئون وغيرهم من الجموع الضعيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد