ويكيبيديا

    "de populations autochtones" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السكان اﻷصليين
        
    • الشعوب اﻷصلية
        
    • من السكان الأصليين
        
    • سكان أصليين
        
    • شعوب أصلية
        
    • السكان الأصليين وجماعاتهم
        
    • للشعوب اﻷصلية
        
    • من الشعوب الأصلية
        
    • والسكان اﻷصليين
        
    • معنية بالسكان الأصليين
        
    • سكان أصليون
        
    Au moins l'un des membres du Conseil d'administration doit être le représentant d'une organisation de populations autochtones largement reconnue. UN ويلزم أن يكون أحد أعضاء المجلس على اﻷقل ممثلا ﻹحدى منظمات السكان اﻷصليين المعترف بها على نطاق واسع.
    La délégation officielle de la Fédération de Russie, constituée de représentants du Parlement et de la Douma, comprend aussi 11 représentants d'associations de populations autochtones de la Russie. UN يضم وفدنا نوابا من البرلمان ومن الدوما، وكذلك ١١ ممثـــلا عـــن رابطات السكان اﻷصليين.
    Il faut adopter des mesures juridiques pour protéger les droits de populations autochtones à la terre et aux valeurs culturelles, religieuses et sacrées qui s'y rattachent. UN وينبغي اتخاذ تدابير قانونية لحماية حقوق السكان اﻷصليين في اﻷرض والقيم الثقافية والدينية والمقدسة المرتبطة بها.
    Les organismes des Nations Unies et certains gouvernements ont effectivement établi des programmes; une collaboration plus étroite avec les organisations de populations autochtones est nécessaire UN توجد برامج في هذا المجال تضطلع بها وكالات اﻷمم المتحدة وبعض الحكومات؛ ويجب أن يزيد التعاون مع الشعوب اﻷصلية.
    Il peut s'agir de populations autochtones, ou plus généralement d'autres minorités, ou bien d'étrangers. UN وقد تكون مجموعات الأقليات تلك، على سبيل المثال، من السكان الأصليين أو المقيمين الأجانب.
    En conséquence, il n'existait pas de problèmes de populations autochtones en tant que telles au Myanmar. UN وبالتالي، فلا توجد في ميانمار مشاكل سكان أصليين بهذه الصفة.
    Sachant à quel point il est souhaitable d'aider les organisations de populations autochtones à participer aux travaux du Groupe de travail spécial, UN وإذ تسلﱢم بأنه من المستصوب مساعدة منظمات السكان اﻷصليين على المشاركة في الفريق العامل المخصص،
    La Commission a demandé au Groupe de travail spécial de tenir compte dans ses travaux des observations que feraient les organisations de populations autochtones. UN وطلبت اللجنة إلى الفريق العامل المخصص أن يأخذ في اعتباره، لدى قيامه بعمله، ما يرد من تعليقات من منظمات السكان اﻷصليين.
    La proportion de populations autochtones y est également très élevée, avec dix langues et régions ethniques. UN وتتميز الولاية بنسبة مرتفعة من السكان اﻷصليين يمثلون عشر لغات ومناطق عرقية.
    Un membre au moins doit représenter une organisation de populations autochtones généralement reconnue. UN ويكون واحد على اﻷقل من أعضاء المجلس ممثلا عن إحدى منظمات السكان اﻷصليين المعترف بها على نطاق واسع.
    Au moins l'un des membres du Conseil d'administration doit être le représentant d'une organisation de populations autochtones largement reconnue. UN ويلزم أن يكون واحد على اﻷقل من أعضاء المجلس ممثلا ﻹحدى منظمات السكان اﻷصليين المعترف بها على نطاق واسع.
    Le Conseil économique et social a autorisé 106 organisations de populations autochtones à participer au groupe de travail. UN وقد أذن المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعدد يبلغ ١٠٦ من منظمات السكان اﻷصليين بالمشاركة في الفريق العامل.
    Ce faisant, elle a permis à 13 organisations de populations autochtones bénéficiant du statut consultatif auprès du Conseil économique et social de soulever les questions les concernant. UN فمكنت بذلك منظمات السكان اﻷصليين ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وعددها ١٣ منظمة، من إثارة بعض المسائل التي تحظى باهتمامها.
    PARTICIPATION DES ORGANISATIONS de populations autochtones AUX TRAVAUX DU GROUPE DE TRAVAIL INTERSESSIONS UN مشاركة منظمات الشعوب اﻷصلية في أعمال الفريق العامل
    ∙ Promouvoir l'adoption immédiate du projet de déclaration des Nations Unies sur les droits de populations autochtones sous sa forme actuelle. UN ● تشجيع الاعتماد الفوري لمشروع إعلان اﻷمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب اﻷصلية في صيغته الحالية.
    Au nom d'une nation entièrement composée de populations autochtones, mon gouvernement exprime également sa solidarité avec tous les peuples autochtones du monde, et surtout avec ceux qui se voient encore privés de leurs droits de l'homme fondamentaux dans leur propre patrie. UN وكدولة تتكون كلية من شعوب أصلية، فإن حكومة بلدي تعرب أيضا عن تضامنها مع كل الشعوب اﻷصلية في العالم، وخصوصا الشعوب التي تتعرض للحرمان من حقوقها الانسانية اﻷساسية داخل أوطانها.
    10. Un grand nombre de populations autochtones vivent dans des régions dotées d'importantes ressources naturelles, notamment le bois et les produits forestiers, les minéraux et le pétrole. UN 10- يعيش العديد من السكان الأصليين في مناطق تحتوي موارد طبيعية هامة، بما فيها الخشب ومنتجات الأحراج والمعادن والنفط.
    92. Un représentant autochtone d'Amérique latine a indiqué que des progrès avaient été réalisés dans son pays concernant la réinstallation de populations autochtones sur leurs territoires traditionnels et la cession des droits fonciers y afférents. UN ٢٩- وذكر ممثل عن السكان اﻷصليين من أمريكا اللاتينية التقدم الذي تحقق في بلده من خلال إعادة توطين سكان أصليين في أراضيهم التقليدية ومنحهم سندات ملكية قانونية لهذه اﻷراضي.
    Le représentant de Maurice a confirmé que dans l'esprit des autorités de son pays il n'y avait pas de populations autochtones à Maurice, mais que le Gouvernement mauricien était toujours venu en aide à sa minorité illoisechagossienne. UN وأكد ممثل موريشيوس أن حكومته ترى أنه ليست هناك شعوب أصلية في موريشيوس، ولكن الحكومة قد دأبت دائماً على دعم الأقلية من سكان جزر شاغوس.
    7. Selon les critères fixés par l’Assemblée générale, les seuls bénéficiaires de l’assistance du Fonds sont des représentants de communautés autochtones et d’organisations de populations autochtones : UN 7- وفقاً للجمعية العامة، المستفيدون الوحيدون من المساعدة المقدمة من الصندوق هم ممثلو منظمات السكان الأصليين وجماعاتهم:
    Dans plusieurs pays, il n'y a plus de populations autochtones, elles font partie de l'histoire et on se souvient vaguement de leur culture. UN ففي عدة بلدان لم يعد للشعوب اﻷصلية وجود؛ لقد طواهم التاريخ ولم تعد ثقافتهم تذكر إلا قليلا.
    Cette étude a pour but de vérifier si les communautés identifiées répondent aux critères de qualification de populations autochtones à la lumière des normes régionales et internationales. UN وتهدف الدراسة إلى التيقن مما إذا كانت مجتمعات محلية محددة تفي بالمعايير التي تؤهلها لتكون من الشعوب الأصلية في ضوء المعايير الإقليمية والدولية.
    Certains organismes encouragent la haine à l'égard de minorités éthniques ou raciales, d'immigrants et de populations autochtones afin de faire oublier leurs propres faiblesses. UN وتشجع منظمات معينة الكراهية تجاه اﻷقليات العرقية أو العنصرية والمهاجرين والسكان اﻷصليين بغية التستر على أوجه قصورها.
    Un membre au moins du Conseil doit représenter une organisation de populations autochtones largement reconnue. UN ويجب أن يكون أحد أعضاء المجلس، على الأقل، ممثلاً لمنظمة معنية بالسكان الأصليين معترف بها على نطاق واسع.
    En 2000, la célébration a eu lieu le 27 juillet au Palais des Nations et a pris la forme de manifestations culturelles présentées par des représentants de populations autochtones de diverses régions du monde. UN وفي عام 2000، جرى الاحتفال يوم 27 تموز/يوليه في ساحة قصر الأمم وتضمن عروضا ثقافية قدمها سكان أصليون من شتى أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد