Le mécanisme le plus récent était le Bureau de contrôle de la détention préventive établi à la prison nationale de Port-au-Prince. | UN | وكان آخر تلك الآليات هو إنشاء مكتب مراقبة الاحتجاز الوقائي في السجن الوطني في بورت أو برنس. |
Le déploiement des agents de cette deuxième unité qui patrouillent dans les rues de Port-au-Prince a été généralement bien accueilli et a contribué à un plus grand sentiment de sécurité. | UN | وحظي نشر أفراد الوحدة الثانية المتخصصة للقيام بدوريات في شوارع بورت أو برنس باستقبال حسن بصفة عامة وأسهم ذلك في توفير اﻹحساس بزيادة اﻷمن. |
Pendant la période considérée, des missions ont été envoyées à Petionville, au boulevard La Saline, à la rue Salassia et dans le centre de Port-au-Prince. | UN | وقد أوفدت خلال هذه الفترة بعثات الى بوتيونفيل، وجادة لاسالين، وشارع سالاسيه، ومركز بور أو برانس. |
Elle assure également la garde d'infrastructures clefs, comme l'aéroport international et le port de Port-au-Prince. | UN | ويوفر العنصر العسكري أيضا وجودا أمنيا في المنشآت الرئيسية، بما في ذلك المطار والميناء الدوليين في بور أو برانس. |
Il vise la réhabilitation de 16 quartiers en vue de reloger des personnes vivant dans 6 camps ciblés dans différentes communes de Port-au-Prince. | UN | ويرمي إلى إصلاح 16 حياً من أجل إعادة إسكان أشخاص يعيشون في 6 مخيمات محددة في مختلف بلديات بور أو برنس. |
De même, lorsqu'ils sont déployés dans des zones urbaines telles que celle de Port-au-Prince, en Haïti, ils sont exposés à des attentats criminels. | UN | وعلى نحو مماثل، عندما يُنشَرون في المناطق الحضرية مثل بورت أو برانس في هايتي، يتعرضون لهجمات إجرامية. |
Création au tribunal de Port-au-Prince de cinq audiences supplémentaires. | UN | إحداث خمس جلسات إضافية في محكمة بور أوبرانس. |
Une fois l'aéroport assuré, un deuxième bataillon d'infanterie a assuré les installations portuaires de Port-au-Prince. | UN | وبعد تأمين المطار، قامت كتيبة ثانية من المشاة بتأمين مرافق ميناء بورت أو برينس. |
Parmi les dépenses non renouvelables, il est prévu d'affecter 165 000 dollars à l'aménagement des camps militaires de Port-au-Prince et de Cap-Haïtien pour une occupation à long terme. | UN | وتشتمل احتياجات التكاليف غير المتكررة على اعتماد بمبلغ ٠٠٠ ١٦٥ دولار ﻷعمال التعديل في معسكري بورت أو برنس وكاب هايسيان كي يصلحا ﻹقامة أطول أجلا. |
De nombreux Haïtiens subissent chaque jour les effets de la violence, en particulier dans les bidonvilles de Port-au-Prince. | UN | فكثير من سكان هايتي لا يزالوا يتعرضون لأعمال العنف يوميا، وبخاصة في الأحياء الفقيرة من بورت أو برنس. |
Le Conseil de sécurité condamne les autorités militaires de Port-au-Prince pour n'avoir pas pleinement respecté l'Accord de Governors Island et en particulier les points 7, 8 et 9. | UN | " ويدين مجلس اﻷمن السلطات العسكرية في بورت أو برنس لعدم الامتثال التام لاتفاق جزيرة غفرنرز، ولاسيما للنقاط ٧ و ٨ و ٩. |
En collaboration avec des juges de paix de Port-au-Prince et d’autres juridictions du Département de l’Ouest, elle a examiné des dossiers juridiques et enquêté sur diverses irrégularités. | UN | وقد عملت مع قضاة الصلح في بور أو برانس وسائر أنحاء المقاطعة الغربية على تحليل الملفات القانونية وتوثيق التجاوزات. |
Les services publics de base, dont l'alimentation en électricité, sont peu à peu rétablis; l'aéroport international de Port-au-Prince peut maintenant accueillir des vols civils. | UN | والمرافــق العامة اﻷساسية في ســبيلها للعودة؛ ويجري إعادة الطاقة الكهربائية الكاملة؛ ومطار بور أو برانس الدولي مفتوح اﻵن للرحلات الجوية المدنية. |
Son épicentre était proche de Léogâne, à environ 25 kilomètres de Port-au-Prince. | UN | أما مركزه، فكان قريباً من ليوغان، على مبعدة 25 كيلومتراً تقريباً من مدينة بور أو برنس. |
Jusqu’ici et en dehors de Port-au-Prince, les victimes hésitent le plus souvent à dénoncer des agents par crainte de représailles. | UN | وحتى اﻵن، وخارج بور أو برنس يتردد الضحايا في أكثر اﻷحيان في اﻹبلاغ عن أفراد الشرطة المخالفين خشية الانتقام. |
Le bataillon de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) a continué à assurer la sécurité au port de Port-au-Prince ainsi que pour les opérations de rapatriement de Haïtiens de Guantánamo (Cuba), qui se poursuivent. | UN | وواصلت وحدة الاتحاد الكاريبي حراسة اﻷمن في ميناء بور أو برنس واﻹشراف على عملية إعادة توطيـن الهايتيين العائدين من خليج غوانتانامو في كوبا. |
Des barrages routiers étaient en place tout au long des voies principales et l'aéroport de Port-au-Prince a été temporairement fermé. | UN | فوضعت حواجز الطرق على جميع الطرق الرئيسية وأغلق مطار بورت أو برانس بصفة مؤقتة. |
Trente audiences ont eu lieu au tribunal pour mineurs de Port-au-Prince. | UN | جرت 30 جلسة في محكمة الأحداث في بورت أو برانس. |
Pour empêcher d'autres départs par bateau, le Gouvernement américain a commencé, en janvier 1992, à traiter les demandes d'asile à son ambassade de Port-au-Prince. | UN | وللحيلولة دون سفر مزيد من اللاجئين بالقوارب، شرعت حكومة الولايات المتحدة، في كانون الثاني/يناير ١٩٩٢، في تجهيز طلبات اللجوء في سفارتها في بورت أوبرنس. |
11. Il n’est que de visiter les bidonvilles de Port-au-Prince ou les zones reculées pour mesurer la distance sidérale entre toutes les valeurs que la communauté internationale cherche à répandre sur la Terre et le vécu quotidien de la masse des déshérités et les pratiques prédatrices de la majorité de la minorité qui détient le pouvoir. | UN | ١١ - وتكفي زيارة أكواخ الصفيح في بورتوبرنس أو المناطق الفقيرة ليلمس المرء الفرق الهائل بين جميع القيم التي يسعى المجتمع الدولي إلى نشرها على وجه اﻷرض وبين ما تعيشه يوميا الجماهير المحرومة، والاستغلال الوحشي الذي يمارسه معظم المنتمين إلى اﻷقلية التي تملك السلطة. |
La violence et les activités des bandes organisées sont restées concentrées dans les grands centres urbains, 77 % des homicides commis en 2013 ayant eu lieu dans l'agglomération de Port-au-Prince. | UN | واستمر تركُّز العنف ونشاط العصابات في المراكز الحضرية الرئيسية حيث وقع ما يقرب من 77 في المائة من حوادث القتل التي شهدها عام 2013 في منطقة بور-أو-برانس المتروبولية. |
Par contre le taux de participation électorale a été faible, en particulier dans la région de Port-au-Prince. | UN | بيد أن عدد الناخبين الذين أدلوا بأصواتهم كان منخفضا لا سيما في منطقة بور أو برينس. |
La réponse des chefs militaires de Port-au-Prince a été d'ignorer l'Accord de Governors Island et de tenir tête ouvertement à la communauté internationale. | UN | وتمثلت استجابة القادة العسكريين في بورتو برنس في تجاهل اتفاق جزيرة غفرنرز وفي التحدي السافر للمجتمع الدولي. |
Dans un communiqué du 29 août 2002, la Commission interaméricaine des droits de l'homme, constatant l'augmentation considérable de la violence quotidienne, citait à titre d'exemple la dégradation de la situation à Cité Soleil, dans la banlieue de Port-au-Prince. | UN | 30- واستشهدت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، في بيان مؤرخ 29 آب/أغسطس 2002، وقد لاحظت الزيادة الكبيرة في أعمال العنف اليومي بتدهور الوضع في مدينة الشمس الواقعة في ضواحي بورتوبرانس. |
La détention préventive prolongée des mineurs demeure une source de préoccupation, en particulier à la prison des Gonaïves, où ils se retrouvent avec les adultes, et dans la prison Delmas 33 (agglomération de Port-au-Prince), où le surpeuplement est très prononcé. | UN | 57 - وظلت حالات احتجاز الأحداث لفترات مطولة قبل المحاكمة مثار قلق، وبخاصة في سجن غوناييف، حيث يختلط الأحداث مع الكبار، وفي سجن دلماس 33 (في بور أو برانس الكبرى)، حيث تشتد وطأة الاكتظاظ المفرط. |