En adoptant la Constitution, on a également réservé aux générations futures de Portoricains le droit à l'autodétermination par des moyens pacifiques et démocratiques. | UN | وباعتماد الدستور، حُفظ أيضا حق الأجيال المقبلة من البورتوريكيين في تقرير المصير بوسائل سلمية وديمقراطية. |
Cela signifie que des bombes sont larguées à proximité des habitations de dizaines de milliers de Portoricains. | UN | وهذا يعني أن إلقاء القنابل يجري على مسافة قصيرة من المناطق التي يعيش فيها عشرات الآلاف من البورتوريكيين. |
Beaucoup de Portoricains ont voué leur vie à la lutte pour les droits de l'homme et la souveraineté nationale; certains ont été tués, d'autres emprisonnés ou contraints de fuir leur pays pour échapper à la répression. | UN | وقد كرّس كثير من البورتوريكيين حياتهم للنضال من أجل حقوق الإنسان والسيادة الوطنية، وقد لقي بعضهم حتفه في حين جرى حبس آخرين أو اضطر البعض إلى الفرار من البلد للنجاة من الاضطهاد. |
Pour plus d'un million de Portoricains qui sont citoyens américains, qui ont été élevés et ont vécu sur le continent, l'indépendance de Porto Rico est absurde. | UN | وبالنسبة لأكثر من مليون بورتوريكي يحملون جنسية الولايات المتحدة ويعيشون في القارة، ليس لاستقلال بورتوريكو أي معنى. |
L'émigration forcée de Portoricains vers les États-Unis a eu des conséquences psychologiques, sociales et économiques. | UN | وكان للهجرة القسرية للبورتوريكيين إلى الولايات المتحدة عواقب نفسية واجتماعية واقتصادية. |
L'économie de l'île a été structurée de façon à servir les intérêts des sociétés et du Gouvernement américains et non ceux de la population locale, et c'est pourquoi des milliers de Portoricains ont dû émigrer aux États-Unis pour trouver un emploi. | UN | فقد وضع هيكل اقتصاد الجزيرة كي يخدم مصالح الشركات والحكومة الأمريكية بدلا من خدمة مصالح شعبها، وبالتالي، فإن آلافا مؤلفة من أبناء بورتوريكو أجبروا على الهجرة إلى الولايات المتحدة بحثا عن فرص العمل. |
Les cinq millions de Portoricains qui vivent aux États-Unis font face à une discrimination systématique. | UN | وقال إن خمسة ملايين من البورتوريكيين الذين يعيشون في الولايات المتحدة يواجهون التمييز باستمرار. |
Au cours des années, un grand nombre de Portoricains ont été tués, emprisonnés et persécutés pour les efforts qu'ils avaient déployés pour libérer leur nation. | UN | وعلى مر السنين تعرّضت أعداد كبيرة من البورتوريكيين للقتل والسَجن والاضطهاد بسبب الجهود التي بذلوها من أجل تحرير وطنهم. |
Quelque 3,4 millions de Portoricains résident sur le continent. | UN | ويقيم نحو 3.4 مليون من البورتوريكيين في الولايات المتحدة القارية. |
Troisièmement, des centaines de Portoricains affirment leur nationalité portoricaine en signant des déclarations faites sous serment en vue de renoncer à la citoyenneté américaine et de revendiquer la citoyenneté portoricaine. | UN | ثالثا، يؤكد مئات من البورتوريكيين قوميتهم البورتوريكية عن طريق توقيع شهادات خطية معززة القيم سعيا للتخلي عن جنسية الولايات المتحدة والمطالبة بجنسية بورتوريكو. |
La situation coloniale du pays a poussé des milliers de Portoricains à émigrer. | UN | 14 - وقالت إن الوضع الاستعماري للبلد دفع بمئات الآلاف من البورتوريكيين إلى الهجرة. |
De plus, l'armée, la garde nationale et la police américaines comptent actuellement dans leurs rangs plus de Portoricains que d'habitants de beaucoup d'autres États de l'Union. | UN | وعلاوة على ذلك، يعمل حاليا عدد من البورتوريكيين في قوات الجيش والحرس الوطني والشرطة للولايات المتحدة يفوق مثيله من مواطني العديد من ولايات الاتحاد الأخرى. |
Un nombre croissant de Portoricains commencent à rejeter la situation sociale, économique et politique dans le pays. | UN | 22 - وبيّن أن أعدادا متزايدة من البورتوريكيين بدأت ترفض الحالة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية للبلد. |
En fait, dans certaines guerres menées par les États-Unis, plus de Portoricains sont morts que de citoyens de tout autre État. | UN | والواقع أنه في بعض الحروب التي خاضتها الولايات المتحدة، مات من البورتوريكيين عدد أكبر ممن ماتوا من مواطني أية ولاية أخرى. |
Il faut donner voix à l'indiscutable majorité de Portoricains opposés au statut politique actuel de Porto Rico afin de mettre fin, une fois pour toutes, à l'argument fallacieux selon lequel les Portoricains sont favorables au colonialisme. | UN | ويجب الاستماع إلى الأغلبية التي لا شك فيها من البورتوريكيين المعارضين للوضع السياسي الراهن لبورتوريكو بغية وضع حد، بشكل نهائي، للحجة الزائفة بأن البورتوريكيون يفضلون الاستعمار. |
Huit millions de Portoricains vivant chez eux ou aux États-Unis sont soumis au joug colonial sans avoir leur propre État qui préserverait leur identité et leur culture et ferait partie intégrante de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وقالت إن ثمانية ملايين من البورتوريكيين في وطنهم وفي الولايات المتحدة يعيشون تحت نير الاستعمار من دون أن تكون لهم دولتهم ذات السيادة التي تحافظ على هويتهم وثقافتهم وتصبح جزءاً لا يتجزأ من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Bien qu'une loi de 1917 ait accordé la citoyenneté à tous les Portoricains, ceux-ci ne sont pas adéquatement représentés au Congrès et n'ont pas les mêmes droits de vote que les autres citoyens alors que des milliers de Portoricains ont perdu la vie au service des forces militaires des États-Unis. | UN | ورغم أن قانون عام 1917 منح المواطنة لجميع البورتوريكيين، فهم ليسوا ممثلين تمثيلا كافيا في الكونغرس وليس لديهم نفس الحق في التصويت كغيرهم من المواطنين، رغم أن الآلاف من البورتوريكيين فقدوا حياتهم أثناء خدمتهم بجيش الولايات المتحدة. |
Environ 4,6 millions de Portoricains vivent actuellement aux États-Unis. | UN | ويقدر أن نحو 4.6 ملايين بورتوريكي يعيشون حالياً في الولايات المتحدة. |
La situation est compliquée par la position des partisans de l'indépendance complète, qui ne tiennent pas compte des relations étroites qui existent depuis de nombreuses années entre Porto Rico et les États-Unis où plus d'un million de Portoricains vivent en permanence. | UN | لكن ما يضفي على الوضع تعقيدا هو موقف أنصار الاستقلال التام الذين لا يراعون ما نشأ على مر السنين من علاقات وثيقة بين بورتوريكو والولايات المتحدة التي يعيش فيها ما يربو على مليون مواطن بورتوريكي. |
Il a toutefois déclaré également que, compte tenu du développement des moyens de transport et de l'éventualité d'une migration majeure de Portoricains vers le continent, il était nécessaire de renforcer l'enseignement de l'anglais sur l'île. | UN | بيد أنه قال أيضا إنه مع تطور وسائل الانتقال وإمكانية حدوث هجرة ضخمة للبورتوريكيين إلى القارة سيلزم تعزيز تدريس اللغة الانكليزية في الجزيرة. |
M. Gabriel (Hostos Puerto Rican Club de Hunter College) déclare qu'il y actuellement plus de 3,5 millions de Portoricains qui résident aux États-Unis. | UN | 22 - السيد غابريل (نادي هوستوس البورتوريكي في كلية هانتر): قال إنه يوجد حاليا ما يربو على 3.5 مليون من أبناء بورتوريكو يعيشون في الولايات المتحدة. |
Cette option est actuellement appuyée par une majorité de Portoricains. | UN | وتدعم أغلبية البورتوريكيين في الوقت الراهن هذا الخيار. |