Par ailleurs, des dispositions concernant l'abus de position dominante figureraient dans la loi révisée. | UN | وأشير إلى أن أحكاماً تتعلق بإساءة استخدام المركز المهيمن ستُدرج في القانون المنقح. |
Ces directives soulignaient le rôle de l'analyse économique dans les affaires d'abus de position dominante. | UN | وتشدد هذه المبادئ التوجيهية على دور التحليل الاقتصادي في حالات إساءة استعمال المركز المهيمن. |
Les dispositions relatives à l'abus de position dominante contiennent une clause selon laquelle un acte qui vise uniquement à exercer un DPI ne saurait être considéré comme anticoncurrentiel, et cette clause vaut pour toutes les dispositions générales de la loi. | UN | وأحكام إساءة استخدام المركز المهيمن تنطوي على قسم فرعي ينص على أن الفعل الذي يصدر فقط عملا بممارسة حق للملكية الفكرية لا يعتبر فعلا منافيا للممارسة وهذا سار على جميع الأحكام العامة في القانون. |
Les pratiques anticoncurrentielles peuvent prendre la forme d'accords horizontaux ou verticaux, ou encore d'abus de position dominante. | UN | وقد تتخذ الممارسات التي تعوق المنافسة شكل الترتيبات الأفقية أو العمودية، أو شكل إساءة استغلال مركز الهيمنة. |
Abus de position dominante dans l'industrie des télécommunications | UN | إساءة استخدام مركز الهيمنة في مجال صناعة الاتصالات السلكية واللاسلكية |
En conséquence, le recours, par ces entreprises, à certaines pratiques telles que les accords de ventes liées peut parfaitement aboutir, par effet cumulatif, à un abus de position dominante. | UN | ولذلك فإن الأثر التراكمي لاستخدام ممارسة محددة، مثل اتفاقات تلازم المبيعات، قد يؤدي تماما إلى إساءة استعمال مركز مهيمن. |
Les dispositions générales relatives aux abus de position dominante visent aussi ces pratiques de sorte qu'il est difficile de savoir quelle disposition s'appliquera à un ensemble donné de circonstances. | UN | والأحكام العامة المتعلقة بإساءة استخدام المركز المهيمن تنطبق على هذه الممارسات أيضاً. ولذلك فإنه ليس من الواضح ما هو الحكم الذي ينطبق على مجموعة بعينها من الظروف. |
Mais elle ne dit rien de l'abus de position dominante. | UN | ومع ذلك، لا يشير القانون إلى استغلال المركز المهيمن. |
Mais la lacune la plus évidente est l'absence de toute disposition concernant l'abus de position dominante. | UN | وأوضح ثغرة في القانون الحالي هي عدم وجود أي أحكام متعلقة باستغلال المركز المهيمن. |
Des politiques nationales de concurrence s'avèrent nécessaires, de même qu'un mécanisme multilatéral visant à faire contrepoids aux effets des fusions, cartels et abus de position dominante sur le commerce. | UN | ومن الضروري وجود سياسات وطنية خاصة بالمنافسة وكذلك وجود آلية متعددة اﻷطراف للتصدي لما يترتب على عمليات اﻹدماج والكارتلات واساءة استخدام المركز المهيمن من آثار على التجارة. |
Elle interdisait les accords restrictifs ainsi que les abus de position dominante et les monopolisations. | UN | وهو يتضمن أحكاماً تحظر الاتفاقات التقييدية وكذلك إساءة استخدام المركز المهيمن أو الاحتكار. |
La position dominante est une condition préalable à l'abus de position dominante. | UN | المركز المهيمن هو شرط أول ﻹساءة استعمال المركز المهيمن. |
Renforcement de l'action contre l'abus de position dominante | UN | تشديد السياسة ضد اساءة استعمال المركز المهيمن في السوق |
Le cas ci-après montre l'effet sur les consommateurs de l'application de la législation relative à l'abus de position dominante. | UN | وتظهر دراسة الحالة التالية ما لإجراءات الإنفاذ المتخذة في حالات إساءة استعمال مركز الهيمنة من أثر على المستهلكين. |
Semblable à la plupart des lois de ce type adoptées dans le reste du monde, elle s'attaque aux trois grands problèmes de concurrence que sont les ententes anticoncurrentielles horizontales et verticales, les monopoles ou abus de position dominante, et les fusions anticoncurrentielles. | UN | ويشبه قانون المنافسة النزيهة معظم تشريعات المنافسة الأخرى في العالم وهو يشمل شواغل المنافسة الثلاثة الرئيسية للاتفاقات المانعة للمنافسة ذات الطابع الأفقي والعمودي على السواء، وإساءة استعمال مركز الهيمنة أو الاحتكار، وعمليات الاندماج المانعة للمنافسة. |
L'abus de position dominante sur un marché est interdit par l'article 26. | UN | 23- وتحظر المادة 26 إساءة استعمال مركز الهيمنة السوقية. |
En conséquence, le recours, par ces entreprises, à certaines pratiques telles que les accords de ventes liées peut parfaitement aboutir, par effet cumulatif, à un abus de position dominante. | UN | ولذلك فإن اﻷثر التراكمي لاستخدام ممارسة محددة، مثل اتفاقات تلازم المبيعات، قد يؤدي تماما إلى اساءة استعمال مركز مهيمن. |
Abus de position dominante sur le marché | UN | اسـاءة استخــدام مركـــز القوة السوقية المهيمنة |
En évitant ainsi les abus de position dominante, on économiserait les ressources des autorités chargées de la concurrence. | UN | ومن شأن ذلك أن يجنب تبديد موارد وكالات المنافسة بمنع إساءة استخدام الهيمنة السوقية. |
3. Serbie: Abus de position dominante d'une entreprise publique 7 | UN | 3- صربيا: إساءة استخدام شركة عامة مركزها المهيمن 8 |
Il fallait faire preuve de prudence en matière de position dominante. | UN | وثمة حاجة إلى التزام الحذر فيما يتعلق بالهيمنة. |
Il a appelé l'attention sur les pratiques anticoncurrentielles provenant d'un abus de position dominante fondé sur les droits de propriété intellectuelle qui touchaient essentiellement les pays les moins avancés. | UN | ووجه العناية إلى الممارسات المانعة للمنافسة الناشئة عن إساءة استخدام مراكز القوة بالاستناد إلى حقوق الملكية الفكرية التي تلحق الضرر أساساً بأقل البلدان نمواً. |
58. La Communauté andine a adopté en mars 2005 sa décision 608 concernant des règles de protection et de promotion de la concurrence au sein de la Communauté, qui s'applique aux pratiques anticoncurrentielles et à l'abus de position dominante. | UN | 58- وافقت جماعة دول الأنديز في آذار/مارس 2005، على القرار 608 بشأن قواعد حماية المنافسة وتعزيزها في الجماعة، وهو القرار الذي يطبق على الممارسات المنافية للمنافسة وإساءة استغلال وضع الهيمنة. |
Il peut aussi s'agir d'entente et de position dominante. | UN | كما يمكن أن يتعلق اﻷمر بالتفاهم وبالمركز السوقي المهيمن. |
Elle a jugé que l'opération constituait un abus de position dominante sur le marché, au sens de l'article 86 de ce traité, et a ordonné à Gillette de céder ses parts du capital et de la dette d'Eemland. | UN | وبموجب المادة ٦٨ من معاهدة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا رأت اللجنة أن الصفقة تعد إساءة استعمال لمركز قوة سوقية مهيمن وأمرت بتصفية أسهم رأس مال شركة جيليت والفوائد على ديون شركة إيملاند. |
Le droit de la concurrence, associé à la sensibilisation des consommateurs, peut amener les consommateurs à faire des choix judicieux et les entreprises à s'abstenir des pratiques déloyales et des abus de position dominante. | UN | وقد يكفل إنفاذ قوانين المنافسة، مشفوعاً بتدابير تمكين المستهلكين، قدرة هؤلاء على التوصل إلى الخيارات السليمة وإحجام الشركات عن الممارسات غير المنصفة وعن استغلال قوتها السوقية. |
2.4.2 Interdiction visant l'abus de position dominante | UN | 2-4-2 حظر إساءة استخدام مركز القوة المهيمن |