ويكيبيديا

    "de postconflit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعد الصراع
        
    • ما بعد انتهاء الصراع
        
    • من صراعات
        
    • هي في مرحلة ما بعد النزاع فرصة
        
    • فيها الصراعات والبالغ عددهم
        
    • انتهت فيها الصراعات
        
    Des outils de gestion des villes en période de postconflit ont été mis au point. UN وقد أنجزت أدوات للإدارة البلدية في حالات ما بعد الصراع.
    :: Gérer les situations de postconflit et contribuer à la prévention des conflits. UN :: إدارة حالات ما بعد الصراع والإسهام في منع الصراعات.
    La priorité est accordée aux situations d'urgence complexes et à l'incidence des situations de crise et de postconflit sur le développement. UN وينصب التركيز على الطوارئ المعقدة، وإبعاد التنمية في حالات الأزمات وما بعد الصراع.
    Les conséquences en sont une entrave durable à la reconstruction, comme au retour à la paix, dans les situations de postconflit et un obstacle à un développement socioéconomique durable. UN وتشكل الآثار المترتبة على ذلك عقبة دائمة أمام التعمير وبناء السلام في حالات ما بعد انتهاء الصراع وأمام التنمية الاجتماعية - الاقتصادية المستدامة.
    Ministre à la condition féminine et aux droits des femmes, elle a participé comme panéliste à la conférence de l'UNIFEM sur la justice et les femmes dans les pays en situation de postconflit (New York, septembre 2004) et aux travaux de la rencontre de suivi (Stockholm, août 2005). UN وشاركت بصفتها وزيرة الشؤون النسائية وحقوق المرأة كعضوة في فريق المناقشة في مؤتمر صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة المعني بالعدل والمرأة في البلدان الخارجة من صراعات (نيويورك، أيلول/سبتمبر 2004) وفي أعمال اجتماع المتابعة (ستوكهولم، آب/أغسطس 2005).
    Conformément à sa résolution 24/27, le Conseil organisera à sa vingt-cinquième session un dialogue de haut niveau sur les leçons apprises et les défis persistants dans la lutte contre les violences sexuelles en République démocratique du Congo et pour permettre aux pays en situation de conflit et de postconflit de partager leurs expériences en la matière. UN 108- سينظم المجلس في دورته الخامسة والعشرين، وفقاً لقراره 24/27، حواراً رفيع المستوى بشأن الدروس المستخلصة والتحديات القائمة في مكافحة العنف الجنسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، يتيح للبلدان التي تشهد نزاعاً والبلدان التي هي في مرحلة ما بعد النزاع فرصة لتقاسم تجاربها في هذا الشأن.
    :: Il existe manifestement d'autres possibilités d'interventions sous-régionales pour faire face aux situations de crise et de postconflit. UN :: وواضح أن المجال يتسع أكثر للنهج دون الإقليمية لمعالجة حالات الأزمات وما بعد الصراع.
    Coordination du système des Nations Unies dans les situations de postconflit UN التنسيق فيما بين منظومة الأمم المتحدة في حالات ما بعد الصراع
    :: Il est nécessaire d'articuler plus précisément la dimension développement des situations de crise et de postconflit dans le Cadre de résultats stratégiques. UN :: يتطلب الأمر تحديدا أكثر دقة للبعد الإنمائي لحالات الأزمات وما بعد الصراع في إطار النتائج الاستراتيجي.
    Les nouvelles impartiales communiquées par la Radio des Nations Unies dans les pays en situation de postconflit sont essentielles à la consolidation des processus politiques internes. UN والإعلام النزيه الذي تقدمه إذاعة الأمم المتحدة في بلدان ما بعد الصراع فعال في توطيد العمليات السياسية الداخلية.
    :: En 2000, tout comme en 1999, les aspects des situations de crise et de postconflit liés au développement ont constitué un volet important des interventions du PNUD. UN :: كان البعد الإنمائي في حالات الأزمات وما بعد الصراع من السمات البارزة في عمل البرنامج الإنمائي خلال عام 2000، وكذلك كان الشأن في عام 1999.
    Le PNUD doit être en mesure de faire la différence entre ses interventions dans les situations de crise et de postconflit et les autres, en déterminant les aspects particuliers qui caractérisent les programmes consacrés aux situations de crise. UN ويجب أن يكون البرنامج الإنمائي قادرا على التمييز بين عمله في إطار حالات الأزمات وما بعد الصراع والحالات الأخرى عن طريق تحديد السمات الخاصة للبرامج في ظل الأزمات.
    Une analyse approfondie fait apparaître trois grandes questions, intéressant le document sur les situations de crise et de postconflit : UN 153 - تنبثق عن التحليل المعمّق ثلاث قضايا رئيسية تكتسب أهمية بالنسبة إلى التقرير المتعلق بحالات الأزمات وما بعد الصراع:
    En situation de conflit et de postconflit, les filles subissent discrimination et violences. UN 30 - وتتعرض البنات للتمييز والعنف خلال حالات الصراع وما بعد الصراع.
    Les inégalités entre les sexes sont souvent exacerbées durant une période de conflit et de postconflit. UN 53 - وتتفاقم أوجه التفاوت بين الجنسين في معظم الأحيان في أوقات الصراع وفي حالات ما بعد الصراع.
    Et enfin cinquièmement, les institutions financières internationales doivent accroître leurs efforts pour établir une stratégie intégrée de financement du développement en faveur des pays en situation particulière, comme les pays les moins avancés et les pays en situation de postconflit. UN خامسا وأخيرا، على المؤسسات المالية الدولية أن تعزز جهودها لوضع استراتيجية متكاملة لتمويل التنمية في البلدان التي تمر بظروف خاصة، مثل أقل البلدان نموا والبلدان في حالات ما بعد الصراع.
    Récemment, l'ONUDC a mis au point un manuel sur les mesures à prendre par les services chargés de l'application des lois pour lutter contre la violence faite aux femmes, qui s'applique aux situations de postconflit. UN وأعد المكتب المعني بالمخدرات والجريمة مؤخرا كتيبا عن ردود هيئات إنفاذ القانون على العنف ضد المرأة، يمكن تطبيقه في بيئات ما بعد انتهاء الصراع.
    Hier, le Conseil de sécurité des Nations Unies, actuellement présidé par le Gabon, a adopté la résolution 1983 (2011). Ce texte historique reconnaît le lien mortel entre le VIH et la violence à l'encontre des femmes dans les situations de conflit et de postconflit. UN يوم أمس، اتخذ مجلس الأمن، تحت قيادة غابون، قرارا تاريخيا جديدا، هو القرار 1983 (2011)، الذي يقر بالصلة القاتلة بين فيروس نقص المناعة البشرية والعنف ضد المرأة في حالات الصراع وحالات ما بعد انتهاء الصراع.
    15. Décide d'organiser à sa vingt-cinquième session, un dialogue de haut niveau sur les leçons apprises et les défis persistants dans la lutte contre les violences sexuelles en République démocratique du Congo et permettre aux pays en situation de conflit et de postconflit de partager leurs expériences en la matière; UN 15- يقرر أن ينظم، في دورته الخامسة والعشرين، حواراً رفيع المستوى بشأن الدروس المستخلصة والتحديات القائمة في مكافحة العنف الجنسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأن يتيح للبلدان التي تشهد نزاعاً والبلدان التي هي في مرحلة ما بعد النزاع فرصة لتبادل خبراتها في هذا الشأن؛
    À l'heure actuelle, on ne compte aucune femme parmi les 54 représentants spéciaux du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies dans les régions en situation de conflit ou de postconflit. UN فلا توجد في الوقت الحالي أي امرأة بين الممثلين الخاصين للأمين العام للأمم المتحدة المعنيين بمناطق الصراعات والمناطق التي انتهت فيها الصراعات والبالغ عددهم 54 ممثلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد