ويكيبيديا

    "de pourparlers avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من المحادثات مع
        
    • محادثات مع
        
    • من المباحثات مع
        
    • مناقشات أُجريت مع
        
    L'année passée, la Mongolie a tenu deux séries de pourparlers avec la Fédération de Russie et la Chine concernant le contenu et la forme du traité. UN وفي العام الماضي، عقدت منغوليا جولتين من المحادثات مع الاتحاد الروسي والصين فيما يتعلق بمضمون المعاهدة وشكلها.
    L'année passée, la Mongolie a tenu deux séries de pourparlers avec la Fédération de Russie et la Chine concernant le contenu et la forme du traité. UN وفي العام الماضي، عقدت منغوليا جولتين من المحادثات مع الاتحاد الروسي والصين فيما يتعلق بمضمون المعاهدة وشكلها.
    Il les a également encouragés à envoyer une délégation à Khartoum pour la deuxième série de pourparlers avec les tribunaux islamiques. UN كما شجعهم على إرسال وفد إلى الخرطوم لحضور الجولة الثانية من المحادثات مع المحاكم الإسلامية.
    Le projet a déjà été accepté par la partie russe, et fait à présent l'objet de pourparlers avec la Chine. UN وقد دعمت روسيا هذا المشروع وتجري حاليا محادثات مع الصين في هذا الشأن.
    Il devient de plus en plus évident que leur accord sur la tenue de pourparlers avec la République populaire démocratique de Corée au sujet des mesures à prendre simultanément et l'annonce d'une déclaration commune n'étaient qu'un subterfuge pour justifier l'action militaire. UN ويتضح على نحو متزايد أن موافقتها على إجراء محادثات مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وعلى اتخاذ خطوات متزامنة، فضلا عن الاعلان عن البيان المشترك، لم تكن إلا حيلة مخادعة لتبرير القيام بعمل عسكري.
    Dans le cadre des activités de sensibilisation, le Président du régime s'est rendu en République populaire démocratique de Corée, en Israël, à Chypre, en Bulgarie, au Pakistan, en Roumanie, en Slovaquie et en Slovénie, et a mené deux séries de pourparlers avec des représentants du Gouvernement de la République populaire de Chine. UN وفي إطار أنشطة الاتصال، قامت الرئاسة بزيارات إلى جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، وإسرائيل وقبرص وبلغاريا وباكستان ورومانيا وسلوفاكيا وسلوفينيا وأجرت جولتين من المباحثات مع ممثلي حكومة جمهورية الصين الشعبية.
    La situation s'est améliorée à la suite de pourparlers avec les autorités libanaises. UN وقد تحسَّنت الحالة في أعقاب مناقشات أُجريت مع السلطات اللبنانية.
    Nous nous félicitons des efforts que continue de déployer le Secrétaire général de l'ONU, M. Boutros Boutros-Ghali, pour trouver un règlement juste, global et internationalement acceptable à la question du Timor oriental au cours de séries successives de pourparlers avec l'Indonésie et le Portugal. UN ويسعدنا بذل الجهود المستمرة من جانب أمين عام اﻷمم المتحدة، بطرس بطرس غالي، سعيا إلى إيجاد تسوية عادلة، وشاملة ومقبولة دوليا لمسألة تيمور الشرقية في جولات متعاقبة من المحادثات مع اندونيسيا والبرتغال.
    2. La cinquième série de pourparlers avec les Ministres des affaires étrangères des deux Gouvernements s'est tenue à Genève le 9 janvier 1995. UN ٢ - وقد عقدت الجولة الخامسة من المحادثات مع وزيري خارجية الحكومتين في جنيف في ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    11. Je tiendrai une septième série de pourparlers avec les deux Ministres le 16 janvier 1996 à Londres. UN ١١ - وسوف أعقد جولة سابعة من المحادثات مع الوزيرين في ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ في لندن.
    Dans le cadre des négociations des pays membres du CCG avec des pays tiers et d'autres groupements économiques, le Conseil a approuvé la tenue d'une nouvelle série de pourparlers avec le Japon, qui devraient se tenir en juin prochain. UN وفي إطار محادثات دول المجلس مع الدول والمجموعات الاقتصادية وافق المجلس على عقد جولة جديدة من المحادثات مع اليابان في شهر حزيران/يونيه القادم.
    Du 29 au 31 janvier 2012, l'équipe de l'Agence a mené une première série de pourparlers avec les autorités iraniennes à Téhéran dans le but de résoudre toutes les questions en suspens. UN 6 - وفي الفترة من 29 إلى 31 كانون الثاني/يناير 2012، عقد فريق تابع للوكالة أول جولة من المحادثات مع المسؤولين الإيرانيين في طهران، بغية التوصل إلى تسوية لجميع المسائل العالقة.
    2. Dans le même rapport, il était indiqué que la neuvième série de pourparlers avec les deux ministres des affaires étrangères aurait lieu à New York le 21 décembre 1996, et serait précédée de discussions entre les Représentants permanents de l'Indonésie et du Portugal qui se tiendraient à New York sous la présidence du Conseiller spécial du Secrétaire général. UN ٢ - وأشير في التقرير ذاته إلى أن الجولة التاسعة من المحادثات مع وزيري الخارجية ستعقد في نيويورك في ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ تسبقها مباحثات بين الممثلين الدائمين للحكومتين في نيويورك ويقودها المستشار الخاص لﻷمين العام.
    Ultérieurement, le nouveau PCN-M a uni ses forces au Parti ouvrier Kirant Janabadi, un groupe armé opérant principalement dans les collines occidentales, qui avait tenu une série initiale de pourparlers avec le Gouvernement en janvier. UN وانضم لاحقا الحزب الشيوعي النيبالي - الماوي إلى حزب عمال كيرانت جانابادي، وهو جماعة مسلحة تمارس أنشطتها بشكل رئيسي في الهضاب الشرقية، وكان قد عقد جولة أولى من المحادثات مع الحكومة في كانون الثاني/يناير.
    La République de Guinée donne donc son plein appui aux efforts en cours du Gouvernement pakistanais visant à trouver une solution pacifique au problème du Jammu-et-Cachemire à travers l'amorce de pourparlers avec l'Inde. UN ولذلك، فإن جمهورية غينيا تؤيد تأييدا تاما الجهود التي تبذلها حكومة باكستان الرامية الى إيجاد حل سلمي لمشكلة جامو وكشمير عن طريق بدء محادثات مع الهند.
    Pendant chaque série de pourparlers avec l'Iran, l'Agence a réitéré sa demande d'accès à l'emplacement sur le site de Parchin, mais l'Iran n'y a pas consenti. UN وقد كرّرت الوكالة خلال كل جولة محادثات مع إيران طلبها بمعاينة المكان الموجود في موقع بارشين، ولكن إيران لم توافق على هذا الطلب.
    Pendant chaque série de pourparlers avec l'Iran, l'Agence a réitéré sa demande d'accès à l'emplacement sur le site de Parchin, mais l'Iran n'y a pas consenti. UN وقد كرّرت الوكالة خلال كل جولة محادثات مع إيران طلبها بمعاينة المكان الموجود في موقع بارشين، ولكن إيران لم توافق على هذا الطلب.
    Peu après sa prise de fonctions au début de 2013, le Premier Ministre pakistanais a proposé la tenue de pourparlers avec l'Inde en vue de traiter toutes les questions non résolues, et la réponse initiale de l'Inde était positive. UN فبعد فترة وجيزة من تولي رئيس الوزراء الباكستاني منصبه في وقت سابق من عام 2013، عرض إجراء محادثات مع الهند لتناول جميع المسائل المعلقة؛ وقد كان رد الهند المبدئي إيجابيا.
    Si l'importance de la tenue de pourparlers avec le Mouvement national pour la libération de l'Azawad concernant le retour à l'ordre constitutionnel a été reconnue, certains membres du Conseil se sont déclarés préoccupés par la perspective de s'asseoir à la même table que les groupes terroristes Al-Qaida au Maghreb islamique (AQMI) et Ansar Eddine. UN وفي حين تم الإقرار بأهمية عقد محادثات مع الحركة الوطنية لتحرير أزواد فيما يتعلق بالعودة إلى النظام الدستوري، فإن بعض أعضاء المجلس أعرب عن القلق إزاء احتمال الجلوس إلى طاولة واحدة مع جماعتَي تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي وأنصار الدين الإرهابيتين.
    À la suite de pourparlers avec tous les partis politiques représentés au Parlement, le 25 juin, le Président a nommé Domingos Simões Pereira, le Président du PAIGC, au poste de premier ministre. UN 12 - وبعد محادثات مع جميع الأحزاب السياسية الممثلة في البرلمان، قام الرئيس فاز بتعيين دومينغوس سيمويس بيريرا، رئيس الحزب الأفريقي، بصفة رئيس الوزراء الجديد، في 25 حزيران/يونيه.
    Pendant ce temps, le Président Yusuf Ahmed et le Premier Ministre Gedi poursuivent une série de pourparlers avec les chefs de certains des sous-clans des Hawiye en vue de réduire les tensions et de favoriser la réconciliation dans la capitale. UN 16 - وفي هذه الأثناء، خاض الرئيس يوسف ورئيس الوزراء جدّي سلسلة من المباحثات مع قادة بعض العشائر الفرعية لعشيرة هوية في محاولة للحد من التوتر وتشجيع المصالحة في مقديشو.
    À la suite de pourparlers avec les autorités géorgiennes, la MONUG a de nouveau été autorisée à utiliser l'aéroport de Senaki, et ce jusqu'au 31 janvier 2006 (voir S/2005/657, par. 32). UN 35 - في أعقاب مناقشات أُجريت مع السلطات الجورجية، سُمح للبعثة باستئناف رحلاتها الجوية في المطار الواقع بسيناكي حتى 31 كانون الثاني/يناير 2006 (انظر S/2005/657، الفقرة 32).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد