ويكيبيديا

    "de pourparlers indirects" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من المحادثات غير المباشرة
        
    • من المحادثات عن قرب
        
    • محادثات الجوار
        
    • للمحادثات غير المباشرة
        
    • من المباحثات غير المباشرة
        
    • من المحادثات على
        
    • من محادثات القرب
        
    Un processus continu de pourparlers indirects - auxquels participent Glafcos Clerides et Rauf Denktash - se déroule sous mes auspices. UN وتجري تحت رعايتي عملية مستمرة من المحادثات غير المباشرة يشترك فيها السيد غلافكوس كليريديس والسيد رؤوف دنكتاش.
    Au cours de l'année écoulée, la République arabe syrienne et Israël ont tenu plusieurs séries de pourparlers indirects sous la médiation de la Turquie. UN وخلال السنة الماضية، عقدت سوريا وإسرائيل عدة جولات من المحادثات غير المباشرة بوساطة تركية.
    Le sénateur Mitchell a commencé à faire la navette entre Ramallah et Jérusalem en vue de mobiliser un appui en faveur du commencement des négociations directes, tenant sept séries de pourparlers indirects au total. UN وبدأ السناتور ميتشل زياراته المكوكية بين رام الله والقدس من أجل حشد الدعم لبدء المفاوضات المباشرة، وعقد ما مجموعه سبع جولات من المحادثات غير المباشرة.
    Nous sommes actuellement engagés dans la quatrième série de pourparlers indirects. UN ونشترك حاليا في الجولة الرابعة من المحادثات عن قرب.
    L'organisation de pourparlers indirects et toute autre initiative de bonne foi prise par l'OUA et ses partenaires sont vouées à l'échec tant que le Conseil de guerre du FPLT n'aura pas changé d'attitude et opté sincèrement pour la paix. UN لن تكون محادثات الجوار أو أية جهود حقيقية أخرى تبذلها منظمة الوحدة الأفريقية ويبذلها شركاؤها مجدية ما لم يحدث تغير في الموقف والتزام بالسلام داخل مجلس حرب جبهة تحرير تيغري الشعبية.
    Lors de consultations tenues le 15 février, le Conseiller spécial du Secrétaire général sur Chypre, M. Alvaro de Soto, a informé les membres du Conseil des résultats du deuxième cycle de pourparlers indirects qui s'étaient déroulés à Genève du 31 janvier au 8 février 2000. UN في المشـــــاورات غـير الرسمية الـتي أجريــت في 15 شباط/فبراير، قدم السيد الفارو دوسوتو، المستشار الخاص للأمين العام لقبرص، إحاطة لأعضاء المجلس عن نتائج الجولة الثانية للمحادثات غير المباشرة التي عُقدت في جنيف في الفترة من 31 كانون الثاني/يناير إلى 8 شباط/فبراير 2000.
    Francesc Vendrell, Représentant personnel du Secrétaire général pour l'Afghanistan, a participé en tant qu'observateur aux deux séries de pourparlers indirects avec le Front Uni et les Taliban organisées par le Comité de l'OCI pour l'Afghanistan. UN وشارك ممثل الأمين العام الشخصي لأفغانستان، فرانسيسك فيندريل، بصفة مراقب في جولتين من المباحثات غير المباشرة مع الجبهة الموحدة والطالبان عقدتهما لجنة أفغانستان التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    Dans le cadre de cette initiative, le Président de la République de Chypre, M. Glafcos Clerides, en sa qualité de dirigeant de la communauté chypriote grecque, et M. Rauf Denktash, dirigeant de la communauté chypriote turque, ont pris part aux cinq sessions de pourparlers indirects suivants: UN وداخل إطار هذه المبادرة اشترك السيد غلافكوس كليريديس رئيس الجمهوية بصفته زعيماً للطائفة القبرصية اليونانية والسيد رءوف دنكتاش زعيم القبارصة الأتراك في خمس جولات من المحادثات على النحو التالي:
    Après plusieurs cycles de pourparlers indirects au Moyen-Orient, les parties ont entamé des pourparlers directs en septembre. UN وبعد عدة جولات من المحادثات غير المباشرة في الشرق الأوسط، بدأت الأطراف محادثات مباشرة في أيلول/سبتمبر.
    J'exprime également l'espoir que la Turquie saura faire preuve d'un esprit constructif afin que la prochaine série de pourparlers indirects prévue le mois prochain à Genève ainsi que tous les efforts déployés pour parvenir à un règlement juste et durable de la question de Chypre, sur la base des résolutions des Nations Unies, ne restent pas vains. UN كما وأود أن أعــــرب عن الأمل في أن تبـــدي تركيا الموقف الإيجابي اللازم لئلا تنتكس الجولة المقبلة من المحادثات غير المباشرة التي ستُعقد في جنيف الشهر المقبل وكذلك جميع الجهود الرامية إلى إيجاد حل عادل وقابل للاستمرار لمشكلة قبرص استنادا إلى قرارات الجمعية العامة.
    Après ces observations, qui ne constituaient pas une proposition, M. Denktash a déclaré que les pourparlers indirects étaient < < morts > > et qu'il n'acceptait pas mon invitation à participer à une nouvelle série de pourparlers indirects en janvier 2001. UN وبعد هذه الملاحظات، التي لم تكن تمثل مقترحا، أعلن السيد دنكتاش أن المحادثات غير المباشرة " وافتها المنية " ولم يقبل دعوتي إلى عقد دورة أخرى من المحادثات غير المباشرة في كانون الثاني/يناير 2001.
    Tout en élevant une énergique protestation contre des actions qui violent le droit international ainsi que les résolutions du Conseil de sécurité relatives à Chypre et en demandant qu'elles prennent fin, j'appelle votre attention sur le fait que nombre des violations de l'espace aérien de la République de Chypre sont intervenues pendant la dernière série de pourparlers indirects placés sous vos auspices, qui a eu lieu à New York. UN وإنني إذ أحتج بشدة على هذه الأعمال المشار إليها أعلاه التي تشكل انتهاكاً للقانون الدولي وكذلك لقرارات مجلس الأمن المتعلقة بقبرص وأطالب بوقفها، أود أن أوجّه انتباهكم إلى أن العديد من الانتهاكات المذكورة أعلاه للمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص قد حدث أثناء الجولة الأخيرة من المحادثات غير المباشرة التي جرت تحت رعايتكم في نيويورك.
    De nouvelles séries de pourparlers indirects se sont tenus à Genève (du 5 au 12 juillet et du 24 juillet au 4 août 2000), à New York (du 12 au 26 septembre 2000) et de nouveau à Genève (du 1er au 10 novembre 2000). UN وعقدت جولات أخرى من المحادثات غير المباشرة في جنيف (من 5 إلى 12 تموز/يوليه ومن 24 تموز/يوليه إلى 4 آب/أغسطس 2000)، وفي نيويورك (من 12 إلى 26 أيلول/سبتمبر 2000)، ومرة أخرى في جنيف (من 1 إلى 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2000).
    5. Après plusieurs séries de pourparlers indirects et un certain nombre de consultations officieuses, l'accord s'est fait le 17 février 1994 sur un document contenant un texte révisé des principes généraux concernant la question de la réconciliation nationale. UN ٥ - وبعد عدة جولات من المحادثات عن قرب وإجراء عدد من المشاورات غير الرسمية جرى التوصل في ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٤ الى اتفاق بشأن وثيقة تتضمن نصا منقحا للمبادئ العامة المتعلقة بمسألة المصالحة الوطنية.
    L'attitude négative, dont la partie chypriote grecque ne s'est jamais départie, s'est de nouveau manifestée à l'ouverture de la quatrième série de pourparlers indirects. UN إن الموقف السلبي الدائب الذي يبديه الطرف القبرصي اليوناني قد تبدى من جديد عند افتتاح الدورة الرابعة من المحادثات عن قرب.
    Nous regrettons à ce propos qu'après cinq séries de pourparlers indirects sous les auspices du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. R. Denktash, le dirigeant chypriote turc, soutenu par la Turquie, refuse de participer à une nouvelle série. UN ونأسف في هذا الخصوص لأن السيد ر. دنكطاش، الزعيم القبرصي التركي الذي تؤيده تركيا، وبعد إجراء خمس جولات من المحادثات عن قرب برعايتكم، يرفض الاشتراك في جولة جديدة.
    L'effort de paix le plus récent sabordé par l'Érythrée est la série de pourparlers indirects qui ont eu lieu à Alger du 29 avril au 5 mai 2000 sous les auspices du Président en exercice de l'OUA avec l'appui de hauts fonctionnaires des États-Unis d'Amérique et des représentants de l'Union européenne. UN 6 - وآخر جهود السلام التي أحبطتها إريتريا هي محادثات الجوار التي جرت في الجزائر في الفترة من 29 نيسان/أبريل إلى 5 أيار/مايو 2000 تحت إشراف الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية بدعم من مسؤولين كبار من الولايات المتحدة وممثلين للاتحاد الأوروبي.
    Dans une entrevue publiée dans le quotidien chypriote grec < < Politis > > du 27 février 2000, M. Hasikos a indiqué que < < le processus de pourparlers indirects en cours et la troisième série de pourparlers prévue n'auraient aucune incidence sur les efforts de réarmement > > . UN وفي مقابلة أجرتها صحيفة " بوليتيس " القبرصية اليونانية معه في 27 شباط/فبراير 2000، أشار السيد هاسيكوس إلى أن " عملية محادثات الجوار الجارية والجولة الثالثة المرتقبة لن يكون لهما أثر على جهود إعادة التسلح " .
    La réaction négative de la partie chypriote grecque à la déclaration que vous avez faite le 12 septembre 2000 à l'ouverture de la quatrième série de pourparlers indirects tenue à New York montre à l'évidence que celle-ci manque de la volonté politique nécessaire pour participer de façon constructive à la recherche d'un règlement d'ensemble. UN ومن الدلائل على أن الجانب القبرصي اليوناني ليس لديه الإرادة السياسية اللازمة للعمل بصورة بناءة من أجل التوصل إلى تسوية شاملة هو رده السلبي على البيان الاستهلالي الذي أدليتم به في 12 أيلول/سبتمبر 2000 في بداية الجولة الرابعة للمحادثات غير المباشرة التي عقدت في نيويورك.
    Lors de consultations tenues le 15 février, le Conseiller spécial du Secrétaire général sur Chypre, M. Alvaro de Soto, a informé les membres du Conseil des résultats du deuxième cycle de pourparlers indirects qui s'étaient déroulés à Genève du 31 janvier au 8 février 2000. UN في المشـــــاورات غـير الرسمية الـتي أجريــت في 15 شباط/فبراير، قدم السيد الفارو دوسوتو، المستشار الخاص للأمين العام لقبرص، إحاطة لأعضاء المجلس عن نتائج الجولة الثانية للمحادثات غير المباشرة التي عُقدت في جنيف في الفترة من 31 كانون الثاني/يناير إلى 8 شباط/فبراير 2000.
    Votre Excellence a publié le 12 septembre 2000 une déclaration allant dans ce sens, au début de la quatrième série de pourparlers indirects à New York (communiqué de presse No SG/SM/7546). UN وقد أصدرتم بيانا في هذا الصدد يوم 12 أيلول/سبتمبر 2000 في بدء الجولة الرابعة من المباحثات غير المباشرة Press Release no.SG/SM/7546)).
    104. Dans le cadre de cette initiative, l'ancien Président de la République de Chypre, M. Glafcos Clerides, en sa qualité de dirigeant de la communauté chypriote grecque, et M. Rauf Denktash, dirigeant de la communauté chypriote turque, ont pris part aux cinq sessions de pourparlers indirects suivants: UN 104- وفي إطار هذه المبادرة، اشترك السيد غلافكوس كليريديس رئيس الجمهورية بصفته زعيماً للطائفة القبرصية اليونانية والسيد رؤوف دانكتاش زعيم القبارصة الأتراك في خمس جولات من المحادثات على النحو التالي:
    Les cinq séries de pourparlers indirects ont amplement démontré que, pour qu'il y ait réconciliation sur l'île, l'administration chypriote grecque doit reconnaître qu'elle ne représente pas et ne saurait représenter le peuple chypriote turc ou l'ensemble de l'île, et qu'il existe deux États souverains à Chypre. UN وقد دلت الجولات الخمس من محادثات القرب بوضوح على أن مفتاح المصالحة في الجزيرة هو اعتراف الإدارة القبرصية اليونانية بأنها لا تمثل ولا يحق لها أن تمثل الشعب القبرصي التركي ولا الجزيرة بأكملها وأن هناك دولتين ذواتي سيادة في قبرص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد