ويكيبيديا

    "de poursuivre cette" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مواصلة هذه
        
    • مواصلة هذا
        
    • لمواصلة هذه
        
    • بمواصلة هذا
        
    • مواصلة تلك
        
    • يمكن أن تتواصل فيها هذه
        
    Monsieur le Président, ma délégation se réjouit de poursuivre cette discussion franche et honnête. UN السيد الرئيس، إن وفدي يتطلّع إلى مواصلة هذه المناقشة الصريحة والصادقة.
    Le Conseil d'administration jugera peut-être bon de poursuivre cette pratique dont on a largement reconnu qu'elle avait facilité ses travaux. UN وقد يرغب المجلس في مواصلة هذه الممارسة التي تم التسليم بها على نطاق واسع بأنها تعزز كفاءة عمل المجلس.
    Je pense que nous devrions également envisager de poursuivre cette entreprise durant la session de fond de la Commission du désarmement. UN إنني أعتقد أن علينا أن نفكر في وجاهة مواصلة هذه الممارسة خلال الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح.
    L'intérêt de tels échanges de vues a été reconnu par toutes les parties prenantes, et il a été décidé de poursuivre cette coopération. UN واعترفت كافة الجهات المعنية بفائدة تبادل الآراء في هذا الصدد واتُفق على مواصلة هذا التعاون.
    Les commandants de secteurs ont été chargés de poursuivre cette formation au niveau des contingents. UN وعُهد إلى قادة القطاعات بمهمة مواصلة هذا التدريب على صعيد الوحدات.
    Nous nous félicitons beaucoup du souhait des Présidents entrants de poursuivre cette pratique et leur souhaitons plein succès. UN ونرحب ترحيبا حارا بنية الرؤساء المقبلين لمواصلة هذه الممارسة ونتمنى لهم كل النجاح.
    Le rapport recommandait de poursuivre cette activité et d'intensifier les efforts de diffusion. UN وأوصى التقرير بمواصلة هذا النشاط وتعزيز الجهود المبذولة في مجال النشر.
    Le Bureau est convenu de poursuivre cette pratique et a prié le Président d'adresser une invitation aux États Membres concernés. UN ووافق المكتب على مواصلة تلك الممارسة وطلب إلى الرئيس أن يوجه الدعوة إلى الدول الأعضاء المعنية.
    Il faut étudier les moyens de poursuivre cette action sans hiatus après le retrait d'une mission de maintien de la paix, de manière à assurer une transition sans heurt vers une paix, une sécurité et un développement durables. UN وينبغي إيلاء الاعتبار إلى الأساليب التي يمكن أن تتواصل فيها هذه الجهود دون انقطاع بعد أن تغادر أي عملية من عمليات حفظ السلام أي بلد من البلدان، وذلك لكفالة الانتقال السلس إلى السلام والأمن الدائمين والتنمية.
    Nous espérons que les organisations régionales qui seront chargées de poursuivre cette tâche prendront le relais de la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine et permettront à ce processus d'aboutir. UN ويحدونا الأمل في أن تعقب المنظمات الإقليمية القادرة على مواصلة هذه المهمة بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك في تولي تلك المهمة وإنجاز هذه العملية بنجاح.
    Le Gouvernement a l'intention de poursuivre cette action pour faire mieux connaître les lois et les politiques en vigueur qui intéressent la liberté de religion. UN وتعتزم الحكومة مواصلة هذه اﻷعمال من أجل زيادة التعريف بالقوانين والسياسات السارية، المتصلة بالحرية الدينية.
    De l’avis général, il convenait de poursuivre cette pratique. UN وكان هناك توافق عام في اﻵراء بشأن مواصلة هذه العملية.
    Il souligne l'importance des informations qu'il reçoit régulièrement à ce sujet et prie en outre le Secrétaire général de poursuivre cette bonne pratique. UN ويؤكد المجلس أهمية الإحاطات التي يتلقاها بانتظام عن تلك الجهود، ويهيب كذلك بالأمين العام مواصلة هذه الممارسة الحميدة.
    Elle participe également à l'instrument standardisé en faisant rapport des dépenses militaires et nous avons l'intention de poursuivre cette pratique. UN كما نشارك في الصك الموحد للأمم المتحدة للإبلاغ عن النفقات العسكرية، وننوي مواصلة هذه الممارسة في المستقبل.
    Le Président du Conseil pour 1999 a l’intention de poursuivre cette politique. UN ٨٧ - ويعتزم رئيس المجلس لعام ١٩٩٩ مواصلة هذه السياسة.
    Nous croyons qu'il serait utile de poursuivre cette activité à l'avenir. UN ونعتقد أنه سيكون من المفيد مواصلة هذا النشاط في المستقبل.
    Consciente de la nécessité de poursuivre cette importante œuvre avec l'appui du Conseil économique et social, UN وإذ يعترف بضرورة مواصلة هذا العمل الهام بدعم من المجلس الاقتصادي والاجتماعي،
    Le Groupe a noué d'excellentes relations avec la Commission de recouvrement des avoirs et attend avec intérêt de poursuivre cette coopération. UN وقد أقام الفريق علاقات ممتازة مع لجنة استرداد الأصول، كما يتطلع إلى مواصلة هذا التعاون.
    Je me réjouis de poursuivre cette action avec vous en 2009. UN وإني أتطلع إلى مواصلة هذا العمل معكم في عام 2009.
    Et depuis que je ne suis sous aucune obligation pénale de poursuivre cette visite bizarre et humiliante à mon ancien bureau Open Subtitles وبما أنني لست مجبراً قانوناً لمواصلة هذه الزيارة المهينة لمكتبي القديم...
    3. Prend note de la coopération que le Gouvernement soudanais continue d'apporter à l'Expert indépendant dans l'exécution de son mandat et de l'engagement déclaré par le Gouvernement de poursuivre cette coopération; UN 3- يحيط علماً بالتعاون المستمر لحكومة السودان مع الخبير المستقل لتمكينه من أداء ولايته، وبما أعلنته الحكومة من التزام بمواصلة هذا التعاون؛
    La Finlande, qui assure actuellement la présidence, a fait tout son possible pour promouvoir la tenue de débats positifs entre les États de l'OSCE, et la Grèce a l'intention de poursuivre cette politique et de s'attacher au règlement des questions en suspens. UN وتبذل فنلندا، الرئيس الحالي للمنظمة، جهدا كبيرا لتشجيع عقد مناقشات إيجابية بين الدول الأعضاء في المنظمة، وتعتزم اليونان مواصلة تلك السياسية ومحاولة تسوية المسائل المعلقة.
    Il faut étudier les moyens de poursuivre cette action sans hiatus après le retrait d'une mission de maintien de la paix, de manière à assurer une transition sans heurt vers une paix, une sécurité et un développement durables. UN وينبغي إيلاء الاعتبار إلى الأساليب التي يمكن أن تتواصل فيها هذه الجهود دون انقطاع بعد أن تغادر أي عملية من عمليات حفظ السلام أي بلد من البلدان، وذلك لكفالة الانتقال السلس إلى السلم والأمن الدائمين والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد