ويكيبيديا

    "de poursuivre la coopération" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مواصلة التعاون
        
    • بمواصلة التعاون
        
    • استمرار التعاون
        
    • مزيد من التعاون
        
    • المزيد من التعاون
        
    • أن تواصل تعاونها
        
    • ومواصلة التعاون
        
    • لمواصلة التعاون
        
    • متابعة التعاون
        
    • وسيتواصل التعاون
        
    Les ministres ont souligné la nécessité de poursuivre la coopération entre les Etats membres concernant la vérification de l'application du Traité FCE. UN وأبرز الوزراء ضرورة مواصلة التعاون بين الدول اﻷعضاء بشأن التحقق من معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    On prévoit de poursuivre la coopération entre le secrétariat et l'OMI en vue de transposer le projet pilote à Djibouti et au Kenya. UN ومن المتوقع مواصلة التعاون بين الأمانة والمنظمة البحرية الدولية لتكرار هذا المشروع الرائد في جيبوتي وكينيا.
    Il est aussi nécessaire de poursuivre la coopération avec le Tribunal pénal international pour le Rwanda. UN ومن الضروري أيضا مواصلة التعاون مع المحكمة الجنائية لرواندا.
    Nous réaffirmons notre engagement de poursuivre la coopération en matière de contrôle des exportations, contrôle sans lequel il est impossible de lutter contre la prolifération. UN ونؤكد من جديد التزامنا بمواصلة التعاون في مجال الرقابة على الصادرات كجزء أساسي لضمان عدم الانتشار.
    La Russie se réjouit à la perspective de poursuivre la coopération internationale avec l'Afghanistan, notamment grâce aux ressources de l'Organisation de Shanghai pour la coopération. UN الاتحاد الروسي يتطلع إلى استمرار التعاون مع أفغانستان، بما في ذلك من خلال موارد المنظمة.
    Il est procédé à une analyse des réponses reçues qui doit permettre de poursuivre la coopération destinée à donner concrètement suite aux recommandations adoptées par la Conférence mondiale. UN ويجري تحليل الردود بهدف مواصلة التعاون من أجل تنفيذ التوصيات التي اعتمدها المؤتمر العالمي.
    Nous avons l'intention de poursuivre la coopération avec les organisations internationales compétentes. UN ونعتزم مواصلة التعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة.
    Il est nécessaire de poursuivre la coopération constructive entre l'ONU et l'UE, de sorte que la Mission au Kosovo puisse être pleinement déployée. UN ومن الضروري مواصلة التعاون البناء بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، حتى يمكن نشر بعثة كوسوفو بالكامل.
    Pour terminer, elle souhaite souligner l'importance de poursuivre la coopération internationale en vue de renforcer la sécurité nucléaire, la gestion des déchets et la protection radiologique. UN وفي الختام، يود الاتحاد الأوروبي أيضا أن يؤكد على أهمية مواصلة التعاون الدولي من أجل تحسين الأمان النووي، وإدارة الفضلات، والحماية من الإشعاع.
    Les membres du Comité ont souligné pour leur part la nécessité de poursuivre la coopération étroite avec l'OIT face au problème de l'exploitation des enfants employés à des travaux et des activités dangereux. UN وشدد أعضاء اللجنة على ضرورة مواصلة التعاون الوثيق مع منظمة العمل الدولية حول مسألة استغلال اﻷطفال في اﻷعمال واﻷنشطة الخطرة.
    Soulignant la nécessité de poursuivre la coopération internationale, notamment en procurant une assistance technique aux pays en vue de mieux les aider à promouvoir et à protéger les droits des personnes âgées, y compris en formulant des stratégies nationales pertinentes qui cadrent avec les plans nationaux de développement, UN وإذ يؤكد ضرورة مواصلة التعاون الدولي، بطرق منها تقديم المساعدة الفنية للبلدان، بهدف زيادة تعزيز وحماية حقوق كبار السن، بما يشمل وضع استراتيجيات وطنية في هذا الصدد، وفقا لخطط التنمية الوطنية،
    Pour terminer, elle souhaite souligner l'importance de poursuivre la coopération internationale en vue de renforcer la sécurité nucléaire, la gestion des déchets et la protection radiologique. UN وفي الختام، يود الاتحاد الأوروبي أيضا أن يؤكد على أهمية مواصلة التعاون الدولي من أجل تحسين الأمان النووي، وإدارة الفضلات، والحماية من الإشعاع.
    En conséquence, le secrétariat a écrit à l'OMD pour lui demander de poursuivre la coopération et de continuer à attribuer des codes douaniers relevant du Système harmonisé aux produits chimiques inscrits dans la Convention de Rotterdam. UN 4 - وبناء على ذلك وجهت الأمانة رسالة إلى المنظمة العالمية للجمارك تطلب فيها مواصلة التعاون والاستمرار في تحديد نظام موحد معين للرموز الجمركية للمواد الكيميائية المدرجة في اتفاقية روتردام.
    Entre autres résolutions, l’Assemblée générale de l’OEA a pris l’engagement important de poursuivre la coopération avec le Secrétariat général du Système d’intégration de l’Amérique centrale et s’est déclarée satisfaite des activités liées au développement durable, au commerce, au tourisme et à la démocratie. UN وتضم القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة لتلك المنظمة التزاما هاما بمواصلة التعاون مع اﻷمانة العامة لمنظومة التكامل بين بلدان أمريكا الوسطى وتعبيرا عن الارتياح بشأن اﻷنشطة المضطلع بها في مجالات التنمية المستدامة، والتجارة، والسياحة، والديمقراطية.
    Ils ont déclaré que la communauté internationale devait prendre l'engagement ferme de poursuivre la coopération économique régionale dans le cadre d'un système commercial multilatéral ouvert, équitable, non discriminatoire et réglementé. UN وشددوا على ضرورة التزام المجتمع الدولي بقوة بمواصلة التعاون الاقتصادي اﻹقليمي في إطار نظام تجاري متعدد اﻷطراف مفتوح، ومنصف، وغير تمييزي، وتنظمه القواعد.
    Lors de la trente-neuvième session, le Rapporteur chargé du suivi des décisions au sujet des requêtes a rencontré un représentant de la Mission permanente du Sénégal, qui a indiqué que l'État partie était soucieux de poursuivre la coopération avec le Comité au sujet de cette affaire. UN خلال الدورة التاسعة والثلاثين، اجتمع المقرر المعني بمتابعة القرارات المتعلقة بالشكاوى مع ممثل للبعثة الدائمة للسنغال الذي أعرب عن اهتمام الدولة الطرف بمواصلة التعاون مع اللجنة بشأن هذه القضية.
    Nous attendons avec intérêt de poursuivre la coopération en vue du renforcement de la préparation et des capacités de réaction en cas de catastrophe naturelles aux niveaux local, national et régional. UN ونتطلع إلى استمرار التعاون في تعزيز قدرات الاستعداد للكوارث الطبيعية والتصدي لها على الصعد المحلية والوطنية والإقليمية.
    Consciente qu'il importe de poursuivre la coopération aux niveaux bilatéral, régional et international en matière de protection et de promotion des droits et du bien-être des travailleuses migrantes, UN وإذ تسلم بأهمية استمرار التعاون على الصُعُد الثنائية والإقليمية والدولية لحماية وتعزيز حقوق العاملات المهاجرات ورفاههن،
    À cet égard, il suggère de poursuivre la coopération avec le Fonds des Nations Unies pour l’enfance en vue d’évaluer les progrès accomplis, d’identifier les difficultés et de définir des priorités pour l’action future. UN وتقترح اللجنة في هذا الصدد ضمان مزيد من التعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( بغية قياس وتقييم التقدم المحرز وتحديد الصعوبات ووضع أولويات للعمل في المستقبل.
    L'Inde a demandé des renseignements sur l'état des travaux relatifs au projet de loi sur la création d'une institution nationale des droits de l'homme et proposé de poursuivre la coopération bilatérale sur ce point. UN وتساءلت الهند عن الوضع بالنسبة لمقترح تشريعي يتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وعرضت المزيد من التعاون الثنائي في هذا المجال.
    f) de poursuivre la coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés concernant ce qui précède. UN (و) أن تواصل تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Les conclusions des récentes réunions annuelles du FMI et de la Banque mondiale confirment la nécessité de superviser étroitement la crise et de poursuivre la coopération, qui est un élément essentiel du succès. UN وقد أكدت نتائج الاجتماعات السنوية لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي التي عُقدت مؤخراً الحاجة إلى رصد الأزمة بصورة دقيقة ومواصلة التعاون باعتبار ذلك أساسياً لتحقيق النجاح.
    Il a également souligné la nécessité de poursuivre la coopération entre pays d'Amérique latine et s'est félicité de la volonté exprimée par les États andins de continuer à collaborer au niveau régional. UN وشدّد أيضاً على الحاجة لمواصلة التعاون فيما بين بلدان أمريكا اللاتينية ورحّب بما أعربت عنه بلدان المنطقة الآندية من عزم على مواصلة العمل على المستوى الإقليمي.
    À cet égard, il est très important de poursuivre la coopération internationale dans l'étude du problème de Tchernobyl. UN وفي ذلك الصدد، من المهم بقدر كبير متابعة التعاون الدولي في معالجة مشكلة تشيرنوبيل.
    Il est prévu de poursuivre la coopération avec les organisations et institutions compétentes appartenant ou non au système des Nations Unies. UN وسيتواصل التعاون مع المنظمات والمؤسسات ذات الصلة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد