ويكيبيديا

    "de poursuivre le débat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مواصلة المناقشة
        
    • مواصلة النقاش
        
    • لمواصلة المناقشة
        
    • على مواصلة المناقشات
        
    • إجراء مزيد من النقاش
        
    • إجراء المزيد من المناقشة
        
    • مواصلة مداولاته
        
    • مواصلة مناقشاته
        
    • لمواصلة النقاش
        
    • على مواصلة مناقشة
        
    • المناقشة تستمر
        
    • الاستمرار في مناقشة
        
    L'Assemblée examinera avant de poursuivre le débat général le troisième rapport du Bureau. UN وستنظر الجمعية، قبل مواصلة المناقشة العامة، في التقرير الثالث للمكتب.
    Nous nous sommes contentés d'étudier la possibilité de poursuivre le débat dans le cadre établi pour les négociations. UN وإنما كنا ببساطة ندرس إمكانيات مواصلة المناقشة في اﻹطار المحدد للمفاوضات.
    Le Comité est également convenu de poursuivre le débat sur ce point de l'ordre du jour lors de la prochaine session. UN ووافقت اللجنة أيضاً على مواصلة النقاش في إطار هذا البند من جدول أعمال دورتها القادمة.
    Il demande s'il serait possible de tenir une session supplémentaire le lendemain après-midi afin de poursuivre le débat général. UN وتساءل عما إذا كانت هناك جلسة إضافية ستعقد في فترة العصر التالية لمواصلة المناقشة العامة.
    Il a été décidé de poursuivre le débat en vue de continuer à améliorer cet échange de données. UN وتم الاتفاق على مواصلة المناقشات لتحسين هذا التبادل.
    Il convenait de poursuivre le débat et de développer la coopération aux niveaux national, régional et local concernant l’intégration des principes de la Convention dans le système de diffusion des médias et l’application de la Convention par le biais des médias. UN ورئي أنه توجد حاجة إلى إجراء مزيد من النقاش والتعاون على الصُعد الوطنية والاقليمية والمحلية بشأن إدراج مبادئ الاتفاقية في التقارير التي تنشرها وسائط اﻹعلام وتنفيذ الاتفاقية عن طريق هذه الوسائط.
    Il a été décidé de poursuivre le débat sur ces trois questions à la troisième session de la Conférence des Parties. UN وتم الاتفاق على ضرورة إجراء المزيد من المناقشة لهذه المسائل في الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف.
    Ses membres n'étant pas parvenus à se mettre d'accord sur la question des observateurs, le GETT a décidé de poursuivre le débat sur cette question à sa première réunion. UN ونظراً لعدم اتفاق آراء الأعضاء بشأن مسألة المراقبين، وافق الفريق على مواصلة مداولاته بهذا الخصوص في اجتماعه الأول.
    27. Le Président, qui a présenté le point 3 b), a noté que le Groupe de travail avait décidé de poursuivre le débat sur l'autonomie et l'intégration qu'il avait entamé à sa session précédente. UN 27- عرض الرئيس البند 3(ب) مشيراً إلى أن الفريق العامل قرر مواصلة مناقشاته التي كان قد بدأها في الدورة السابقة.
    Notre délégation s'est ralliée au consensus sur cette résolution car nous considérons qu'il est nécessaire de poursuivre le débat sur la notion de sécurité humaine et de convenir d'une définition de cette notion qui soit acceptée par tous à l'Assemblée générale avant de promouvoir sa mise en œuvre dans les activités menées par le système des Nations Unies. UN وينضم وفدنا إلى توافق الآراء المتعلق بالقرار لأنه ضروري لمواصلة النقاش بشأن مفهوم الأمن البشري والتوصل إلى تعريف للمفهوم يوافق عليه الجميع ضمن الجمعية العامة قبل تعزيز تنفيذه في أنشطة منظومة الأمم المتحدة.
    Les membres du Comité de coordination ont convenu de poursuivre le débat sur cette question importante à la prochaine réunion internationale des institutions nationales, en 2000. UN واتفق أعضاء لجنة التنسيق الدولية على مواصلة مناقشة هذه القضية الهامة في الاجتماع الدولي القادم للمؤسسات الوطنية في عام 2000.
    La séance est reprise afin de poursuivre le débat thématique sur le mécanisme de désarmement. UN واستؤنفت الجلسة بغرض مواصلة المناقشة المواضيعية المتعلقة بآلية نزع السلاح.
    L'Assemblée a récemment décidé de poursuivre le débat sur la sécurité humaine pour remédier à l'absence de définition du concept. UN وقد قررت الجمعية العامة مؤخرا مواصلة المناقشة بشأن مسألة الأمن البشري بغية إيجاد تعريف لذلك المفهوم.
    Il a décidé de poursuivre le débat à sa trente-septième session et de prendre de nouvelles mesures si cela s'avérait nécessaire. UN واتفقت على مواصلة المناقشة في دورتها السابعة والثلاثين، بغية اتخاذ المزيد من الإجراءات، حسب الاقتضاء.
    Quatre réponses ne sont pas encore présentées, mais cela n'empêche pas de poursuivre le débat avec les autorités, les mécanismes de prévention nationaux ou, dans le cas des rapports rendus publics, avec d'autres parties prenantes. UN وأردف قائلا إنه لا تزال هناك 4 ردود تأخر تقديمها بيد أن ذلك لم يحل دون مواصلة المناقشة مع السلطات، وآليات المنع الوطنية، أو مع الجهات المعنية الأخرى، عند نشر التقارير.
    Les délégations jugeraient sûrement utile de poursuivre le débat sur beaucoup de ces questions au titre des points 3 et 4 de l'ordre du jour de la Commission. UN وسيرى المندوبون بالتأكيد أن من المفيد مواصلة النقاش حول العديد من هذه القضايا في إطار البندين 3 و4 من جدول الأعمال.
    S'il recherche encore le consensus, le Bureau a été prié de poursuivre le débat en 2014. UN وفي حين لم يتسن التوصل بعد إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة، طُلب إلى المكتب مواصلة النقاش حولها في عام 2014
    À l'issue de cette séance, nous tiendrons une séance plénière informelle afin de poursuivre le débat sur un mode moins informel. UN وبعد اختتام الجلسة العامة، سنعقد جلسة عامة غير رسمية لمواصلة المناقشة في إطار غير رسمي.
    L'objectif de ces séminaires est de poursuivre le débat international engagé au Sommet et d'essayer de déterminer le lien existant entre les tendances et décisions économiques internationales et les conditions de vie des populations. UN ويجري تنظيم الحلقات الدراسية لمواصلة المناقشة الدولية التي بدأت في مؤتمر القمة ومحاولة توضيح العلاقات بين الاتجاهات والقرارات الاقتصادية واﻷحوال المعيشية للناس. إكـــوادور
    L'UNICEF a été instamment prié de poursuivre le débat sur une approche commune de l'évaluation, de la gestion et de la surveillance des risques pour tous les fonds et programmes ainsi que pour les donateurs. UN 37 - وحثها آخرون على مواصلة المناقشات بشأن إيجاد نهج مشترك لتقييم المخاطر ومعالجتها ورصدها، على نحو يشمل جميع الصناديق والبرامج والجهات المانحة.
    Il semble également utile de poursuivre le débat sur les questions de définition. UN 75- ونعتقد أيضاً أن السعي إلى إجراء مزيد من النقاش بشأن مسائل التعريفات يكتسي بعض القيمة.
    La délégation kényenne est encouragée par la décision, que le Président a mentionnée dans ses remarques liminaires, de poursuivre le débat en dépit des progrès lents réalisés à ce jour. UN وقــد أثلــج صــدر وفــدي القرار الذي أعرب عنه الرئيس في ملاحظاته الافتتاحيـة، بأن يدع هذه المناقشة تستمر على الرغم مما يظهر من بــطء في التقدم.
    Nous jugeons inutile de poursuivre le débat à ce sujet : à notre avis, cela nous détournerait des questions qui préoccupent véritablement la plupart des États Membres. UN ونحن نرى أن الاستمرار في مناقشة هذا الموضوع لن يجدي فتيلا وسيوجه الاهتمام بعيدا عن قضايا تثير قلقا حقيقيا لدى معظم الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد