ويكيبيديا

    "de poursuivre ses consultations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن يواصل مشاوراته
        
    • مواصلة مشاوراتها
        
    • أن يواصل التشاور
        
    • مواصلة المشاورات
        
    • أن يواصل المشاورات
        
    • يواصل مشاوراته غير الرسمية
        
    • مزيداً من المشاورات
        
    • بأن تواصل التشاور
        
    • بمواصلة المشاورات
        
    • لإجراء مزيد من المشاورات
        
    • من مواصلة مشاوراته
        
    • إلى مواصلة مشاوراته
        
    • يواصل إجراء مشاوراته
        
    Il a également décidé de poursuivre ses consultations sur les recommandations qui bénéficiaient d'une convergence de vues. UN وقرَّر المجلس أيضاً أن يواصل مشاوراته بشأن تلك التوصيات التي ظهر بصددها تقارب في المفاهيم.
    Le Président du Comité spécial de l'océan Indien serait prié de poursuivre ses consultations officieuses avec les membres du Comité sur l'application de la Déclaration. UN وستطلب أيضاً إلى رئيس اللجنة المخصصة للمحيط الهندي أن يواصل مشاوراته مع أعضاء اللجنة بشأن تنفيذ الإعلان.
    Un consensus n'ayant pu se dégager, le Président a été prié de poursuivre ses consultations officieuses avec les membres du Comité et de faire rapport à l'Assemblée générale à sa cinquante-deuxième session. UN ونظرا لعدم التوصل الى توافق في اﻵراء في هذا الصدد، فقد طلب الى الرئيس أن يواصل مشاوراته مع أعضاء اللجنة ويقدم تقريرا الى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين.
    Il prie instamment le Secrétariat de poursuivre ses consultations avec tous les États Membres intéressés sur le mandat du groupe, afin que celui-ci puisse être constitué dans les meilleurs délais. UN وتحث اللجنة الأمانة العامة على مواصلة مشاوراتها مع جميع الدول الأعضاء التي يهمها الأمر بشأن اختصاصات هذا الفريق بغية إنشائه في التوقيت المناسب.
    5. Prie le Secrétaire général de poursuivre ses consultations avec le Gouvernement libanais et les autres parties directement concernées par l'application de la présente résolution, et de lui faire rapport à ce sujet. UN ٥ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل التشاور مع حكومة لبنان وغيرها من اﻷطراف المعنية مباشرة بتنفيذ هذا القرار، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى مجلس اﻷمن.
    Le Coordonnateur a convenu de poursuivre ses consultations et d'en communiquer les résultats au Secrétariat le moment venu. UN ووافق المنسق على مواصلة المشاورات وتقديم المشورة إلى الأمانة بهذا الشأن في الوقت المناسب.
    A cette fin, la Conférence a prié le Coordonnateur spécial de poursuivre ses consultations sur le mandat qu'il conviendrait de donner à un comité spécial, pour que celui-ci puisse être convoqué dès que cela serait possible. UN ولتحقيق ذلك، طلب المؤتمر الى المنسق الخاص أن يواصل مشاوراته لوضع ولاية مناسبة للجنة المخصصة من أجل إتاحة دعوتها الى اﻹنعقاد في أقرب وقت ممكن.
    En outre, il prie le Secrétaire général de poursuivre ses consultations en vue d'accroître les ressources du Fonds, en ayant à l'esprit la nécessité d'assurer au Fonds des contributions d'appoint sûres et provenant de sources diversifiées. UN وعلاوة على ذلك يطلب الى اﻷمين العام أن يواصل مشاوراته فيما يتعلق بزيادة موارد الصندوق، مع المراعـــاة التامـــة للحاجة الى تأمين المساهمات على أساس مضمون وواسع النطاق وإضافي.
    7. Prie le Secrétaire général de poursuivre ses consultations avec le Gouvernement libanais et les autres parties directement concernées par l'application de la présente résolution, et de lui faire rapport à ce sujet. UN ٧ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل مشاوراته مع حكومة لبنان واﻷطراف اﻷخرى المعنية مباشرة بتنفيذ هذا القرار، وأن يقدم تقريرا إلى مجلس اﻷمن في هذا الشأن.
    7. Prie le Secrétaire général de poursuivre ses consultations avec le Gouvernement libanais et les autres parties directement concernées par l'application de la présente résolution, et de lui faire rapport à ce sujet. UN ٧ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل مشاوراته مع حكومة لبنان واﻷطراف اﻷخرى المعنية مباشرة بتنفيذ هذا القرار، وأن يقدم تقريرا إلى مجلس اﻷمن في هذا الشأن.
    7. Prie le Secrétaire général de poursuivre ses consultations avec le Gouvernement libanais et les autres parties directement concernées par l'application de la présente résolution, et de lui faire rapport à ce sujet. UN ٧ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل مشاوراته مع حكومة لبنان واﻷطراف اﻷخرى المعنية مباشرة بتنفيذ هذا القرار، وأن يقدم تقريرا إلى مجلس اﻷمن في هذا الشأن.
    7. Prie le Secrétaire général de poursuivre ses consultations avec le Gouvernement libanais et les autres parties directement concernées par l'application de la présente résolution, et de lui faire rapport à ce sujet. UN ٧ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل مشاوراته مع حكومة لبنان واﻷطراف اﻷخرى المعنية مباشرة بتنفيذ هذا القرار، وأن يقدم تقريرا إلى مجلس اﻷمن في هذا الشأن.
    Le Conseil a demandé au secrétariat de poursuivre ses consultations avec les gouvernements concernés et de faire le point sur la question à une prochaine réunion officieuse du Groupe de travail. UN وطلب المجلس إلى الأمانة مواصلة مشاوراتها مع الحكومات المعنية، وتقديم تقرير مستكمل عن هذه المسألة في واحد من الاجتماعات غير الرسمية للفريق العامل.
    Le Conseil a prié le secrétariat de poursuivre ses consultations avec le PNUE et renvoyé cette question à une prochaine réunion officieuse du Groupe de travail à laquelle le PNUE serait invité à participer. UN وطلب المجلس إلى الأمانة مواصلة مشاوراتها مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وإحالة هذه المسالة إلى واحد من الاجتماعات غير الرسمية المقبلة للفريق العامل ودعوة برنامج الأمم المتحدة للبيئة لحضوره.
    À la même séance, Mme Telalian, Coordonnatrice du projet de convention générale, a été priée de poursuivre ses consultations et ses contacts sur les questions en suspens concernant le projet pendant la session en cours du Comité spécial. UN وفي الجلسة ذاتها، طُلب إلى السيدة تلاليان، منسقة مشروع الاتفاقية الشاملة، مواصلة مشاوراتها واتصالاتها بشأن القضايا المعلّقة فيما يخص مشروع الاتفاقية أثناء الدورة الحالية للجنة المخصصة.
    Enfin, le Conseil prie le Secrétaire général de poursuivre ses consultations avec le Gouvernement libanais et les autres parties directement concernées par l'application de la résolution et de lui faire rapport à ce sujet. UN وطلب المجلس الى اﻷمين العام أن يواصل التشاور مع حكومة لبنان وغيرها من اﻷطراف المعنية مباشرة بتنفيذ هذا القرار وأن يقدم تقريرا عن ذلك الى المجلس.
    5. Prie le Secrétaire général de poursuivre ses consultations avec le Gouvernement libanais et les autres parties directement concernées par l'application de la présente résolution, et de lui faire rapport à ce sujet. UN ٥ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل التشاور مع حكومة لبنان وغيرها من اﻷطراف المعنية مباشرة بتنفيذ هذا القرار، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى مجلس اﻷمن.
    La délégation chinoise approuve donc l'intention du Comité des conférences de poursuivre ses consultations avec les présidents d'organes qui ont régulièrement sous-utilisé les services de conférence. UN ولذا، قال إن وفده يؤيد لجنة المؤتمرات في اعتزامها مواصلة المشاورات مع الهيئات التي يقل استخدامها لخدمات المؤتمرات بانتظام عن النسبة المقررة.
    À cet égard, le SBI a prié le secrétariat de poursuivre ses consultations avec les représentants de différentes organisations non gouvernementales pour parvenir à un meilleur système de représentation par groupe, que le SBI pourrait éventuellement confirmer à sa dixième session; UN وطلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ في هذا الصدد من اﻷمانة مواصلة المشاورات مع ممثلي مختلف المنظمات غير الحكومية للتوصل إلى مجموعة محسنة من الدوائر يمكن أن تصادق عليها الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها العاشرة.
    4. Prie son président de poursuivre ses consultations avec les puissances administrantes intéressées en ce qui concerne l'application du paragraphe 2 de la présente résolution et de lui en rendre compte selon qu'il conviendra; UN ٤ - تطلب من رئيسها أن يواصل المشاورات مع الدول المعنية القائمة باﻹدارة بشأن تنفيذ الفقرة ٢ من هذا القرار، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى اللجنة الخاصة حسب الاقتضاء؛
    3. Prie le Président du Comité spécial de poursuivre ses consultations officieuses avec les membres du Comité et de lui en rendre compte, par l'intermédiaire du Comité, à sa soixantième session ; UN 3 - تطلب إلى رئيس اللجنة المخصصة أن يواصل مشاوراته غير الرسمية مع أعضاء اللجنة وأن يقدم تقريرا، من خلال اللجنة، إلى الجمعية العامة في دورتها الستين؛
    3. Prie le Conseil du Fonds pour l'adaptation de poursuivre ses consultations avec le Gouvernement allemand afin de conclure les accords juridiques nécessaires pour se voir conférer la capacité juridique, et de lui rendre compte des progrès accomplis à sa sixième session; UN 3- يطلب إلى مجلس صندوق التكيف أن يجري مزيداً من المشاورات مع حكومة ألمانيا من أجل وضع الترتيبات القانونية الضرورية لمنح مجلس صندوق التكيف الأهلية القانونية، وأن يقدم تقريراً عن التقدم المحرز إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في دورته السادسة؛
    < < Recommande au Comité scientifique de poursuivre ses consultations avec les États Membres intéressés lors de l'établissement de ses rapports futurs > > . UN " توصي اللجنة العلمية بأن تواصل التشاور مع الدول الأعضاء المعنية في عملية إعداد التقارير المقبلة " .
    Elle regrette que le Luxembourg n'ait pas donné de suite à la recommandation de poursuivre ses consultations avec les institutions nationales de droits de l'homme et les ONG. UN وأبدت أسفها لأن لكسمبرغ لم تنفذ التوصية المتعلقة بمواصلة المشاورات مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية.
    À cette fin, l'Envoyé personnel entendait se rendre dans la région afin de poursuivre ses consultations avec les parties et les autres parties prenantes. UN ولهذه الغاية، عقد المبعوث الخاص العزم على السفر إلى المنطقة لإجراء مزيد من المشاورات مع الطرفين وأصحاب المصلحة الآخرين.
    M. Kinloch sera en mesure, en cette qualité, de poursuivre ses consultations avec les parties en vue de l'application de l'ensemble de mesures proposé par les Nations Unies. UN وبهذه الصفة، سيتمكن السيد كينلوك من مواصلة مشاوراته مع الطرفين بغية تنفيذ مجموعة التدابير التي قدمتها اﻷمم المتحدة.
    Nous le prions de poursuivre ses consultations auprès des États du Moyen-Orient dans le but de faciliter une application rapide et complète des garanties de l'Agence sur toutes les activités nucléaires, afin que la région du Moyen-Orient puisse être exempte de toutes armes de destruction massive, notamment des armes nucléaires. UN وإننا نحيي الجهود الكبيرة التي يبذلها المدير العام للوكالة لتحقيق هذا المسعى، وندعوه إلى مواصلة مشاوراته مع دول الشرق اﻷوسط لتيسير التطبيق المبكر لضمانات الوكالة الشاملة على جميع اﻷنشطة النووية وإخلاء منطقة الشرق اﻷوسط من أسلحة الدمار الشامل بجميع أنواعها بما فيها اﻷسلحة غير النووية.
    Dans sa résolution 37/129 du 17 décembre 1982, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de poursuivre ses consultations. UN وطلبت الجمعية في قرارها 37/129، المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1982، إلى الأمين العام أن يواصل إجراء مشاوراته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد