ويكيبيديا

    "de pouvoir dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلطة في
        
    • للسلطة المفوضة في
        
    • القوى في
        
    • السلطة فيما
        
    • القوة في
        
    Par ailleurs, il rejette l'allégation selon laquelle une plainte aurait été déposée contre lui pour abus de pouvoir dans une affaire de terrain. UN كما ينفي صاحب البلاغ الادعاء القائل بوجود شكوى سابقة ضده بشأن استغلال السلطة في مسائل عقارية.
    Le contrôle de la délégation de pouvoir dans les missions sur le terrain fait partie des autres mesures de contrôle interne en vigueur. UN وتشمل تدابير الرقابة الداخلية الأخرى رصد استخدام تفويض السلطة في البعثات الميدانية.
    En conséquence, la note concerne uniquement les textes administratifs portant délégation de pouvoir dans ce domaine et ne vise pas les délégations de pouvoirs accordées pour les programmes, la gestion de fonds ou d’actifs ou les questions ayant trait à la passation de marchés. UN وتبعا لذلك، لا تشمل هذه المذكرة سوى اﻹصدارات اﻹدارية المتعلقة بتفويض السلطة في هذا الموضوع، ولا تتناول تفويض السلطة فيما يتعلق بالبرامج وإدارة الصناديق أو الموجودات أو أمور الشراء.
    d) Respect des normes en ce qui concerne la délégation de pouvoir dans le domaine de la gestion des ressources humaines UN (د) الامتثال للسلطة المفوضة في إدارة الموارد البشرية
    Un déséquilibre de pouvoir dans une relation peut mener à la persécution. Ça me parle. Open Subtitles إختلال توازن القوى في علاقة ما ؛ قدّ يؤدّي للعاقبة.
    En outre, l'article 89 de la loi pénale sanctionne tout fonctionnaire qui enfreint la loi pour causer un préjudice à autrui, et l'article 90 sanctionne l'abus de pouvoir dans les cas de poursuites judiciaires et de détention. UN وبالاضافة إلى ذلك تعاقب المادة ٩٨ من القانون الجنائي أي مسؤول حكومي يخالف القانون فيسبب أذى ﻷحد ما، فيما تعاقب المادة ٠٩ على انتهاك السلطة في حالات اﻹحالة إلى المحاكم وفي حالات الاحتجاز.
    Add.5 de la Réunion du groupe d'experts sur les victimes de la criminalité et les victimes des abus de pouvoir dans le contexte international UN اضافة الى تقرير اﻷمين العام: توصيات اجتماع فريق الخبراء المعني بضحايا الاجرام والتعسف في استعمال السلطة في الاطار الدولي
    Le statut élevé et la protection dont jouissent à la fois l'appareil de sécurité et le parti Baas accroissent l'ampleur et les effets des abus de pouvoir dans l'ensemble du pays. UN أما الوضع الرفيع الذي يتمتع به جهاز اﻷمن وحزب البعث وما يلقيانه من حماية فيؤديان إلى توسيع نطاق وآثار سوء استعمال السلطة في جميع أنحاء البلاد.
    Cela montre qu'une doctrine sectaire peut être à l'origine de politiques qui vont à l'encontre des attentes de la société en termes de droits des femmes et que ces dernières sont plus vulnérables face aux abus de pouvoir dans les sectes. UN وهذا يوضِّح أن مذهب فئة من الفئات يمكن أن ينتج سياسات تتداخل مع ما تتوقعه المجتمعات من حقوق للمرأة بمحاولة إثبات ضعف الأنثى ليجعلها أكثر عرضة لتعسف السلطة في الطائفة.
    Selon une étude de la Banque mondiale intitulée Dying for Change, l'inégalité d'accès des femmes aux soins de santé traduit leur manque de pouvoir dans la société et le fait qu'elles sont généralement exclues de la prise de décisions à tous les niveaux, notamment au niveau local. UN وأظهر البحث الذي أجراه البنك الدولي تحت شعار التوق للتغيير أن عدم تكافؤ فرص النساء للحصول على الرعاية الصحية هو انعكاس لافتقارهن إلى السلطة في المجتمع وأن من المعتاد استبعادهن عن عملية اتخاذ القرار على مستوى المجتمع المحلي وعلى غيره من المستويات.
    II. Délégation de pouvoir dans les secteurs administratifs de la gestion des ressources humaines UN ثانيا - تفويض السلطة في المجالات الإدارية لإدارة الموارد البشرية
    Elle devrait aussi renoncer à toute analogie avec le droit des traités, qui avait une optique impersonnelle de l'ensemble des relations diplomatiques, et devrait au contraire fonder ses considérations sur le droit des relations sociales, dans le cadre duquel les individus exerçaient plus ou moins de pouvoir dans le réseau complexe des relations. UN وينبغي أن تتخلى اللجنة أيضا عن القياس على قانون المعاهدات، الذي يتبع نهجا لا شخصياً فيما يتصل بالعلاقات الدولية بأكملها، وينبغي بدلاً من ذلك أن تبني اعتباراتها على قانون العلاقات الاجتماعية، الذي يمارس فيه الأفراد درجات أعلى أو أقل من السلطة في الشبكة المعقدة للعلاقات.
    Il convient de noter que, avant les élections de 1994, la présence des femmes dans les postes de pouvoir, dans les services publics et dans les postes politiques était presque nulle. UN وتجدر الملاحظة هنا بأنه، قبل انتخابات عام 1994، كانت مشاركة المرأة شبه معدومة في مواقع السلطة في مناصب الخدمة العامة ذات الصلة والمناصب السياسية.
    Les investigations du Bureau ont constitué un élément efficace de dissuasion en matière de fraude, de gaspillage et d'abus de pouvoir dans l'ensemble de l'Organisation en tenant pour responsables les personnes qui violent les règles et règlements de l'Organisation des Nations Unies et les législations nationales, tout en innocentant les victimes d'allégations non fondées. UN وأصبحت تحقيقات مكتب خدمات الرقابة الداخلية بمثابة رادع فعال إزاء حالات التدليس والإهدار وسوء استعمال السلطة في جميع أنحاء المنظمة من خلال تحميل المسؤولية للأفراد الذين ينتهكون نظم الأمم المتحدة وقواعدها، أو القوانين الوطنية، مع العمل في الوقت ذاته على إبراء ذمة الذين سيقت بحقهم ادعاءات بغير دليل.
    Quatrième réunion du Groupe d'experts sur les victimes de la criminalité et les abus de pouvoir dans le contexte international (Washington (D.C.) 26 et 27 février 1998). UN اجتماع فريق خبراء اﻷمم المتحدة الرابع المعني بضحايا الجريمة وإساءة استعمال السلطة في اﻹطار الدولي، واشنطن العاصمة، ٦٢-٧٢ شباط/فبراير ٨٩٩١.
    Rapport de la quatrième Réunion du Groupe d’experts sur les victimes de la criminalité et les victimes d’abus de pouvoir dans le contexte international, 26—27 février 1998, Washington, D.C. (E/CN.15/1998/CRP.8) UN تقرير اجتماع فريق الخبراء الرابع بشأن ضحايا الجريمة وضحايا التعسف في السلطة في الاطار الدولي ، ٦٢ - ٧٢ شباط/فبراير ٨٩٩١ ، واشنطن (E/CN.15/1998/CRP.8)
    Les dispositions du document PD/1/77 relatif à la délégation de pouvoir dans le cadre de la série 100 du Règlement du personnel s’appliquent mutatis mutandis dans le cas du personnel recruté pour des périodes de courte durée au Siège en vertu de la série 300 du Règlement du personnel. UN ٧ - يتعين تطبيق أحكام التوجيه PD/1/77 المتعلقة بتفويض السلطة في إطار المجموعة ١٠٠ من النظام اﻹداري للموظفين، بعد إجراء التغييرات اللازمة، على إدارة الموظفين المعينين لفترات قصيرة الذين يعينون في المقر بمقتضى المجموعة ٣٠٠ من النظام اﻹداري للموظفين.
    d) Respect des normes en ce qui concerne la délégation de pouvoir dans le domaine de la gestion des ressources humaines UN (د) الامتثال للسلطة المفوضة في إدارة الموارد البشرية
    Cela modifie le rapport de pouvoir dans le foyer puisque les femmes acquièrent davantage de contrôle sur les dépenses du ménage et que le surcroît de revenu leur ouvre des possibilités pour la recherche d'un emploi ou le suivi d'une formation. UN ويؤدي ذلك إلى تحول في ميزان القوى في الأسرة المعيشية، حيث تكتسب المرأة مزيداً من السيطرة على الإنفاق الأسري، وتعتبر الزيادة في الدخل فرصة سانحة للمرأة لالتماس الوظائف والتعليم.
    Le Comité consultatif a été informé que le Bureau de la gestion des ressources humaines disposait d'une équipe de quatre fonctionnaires pour accompagner le processus de délégation de pouvoir et contrôler les décisions prises en vertu d'une délégation de pouvoir dans le domaine de la gestion des ressources humaines. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن للمكتب أربعة موظفين يرصدون عملية تفويض السلطة فيما يتعلق بإدارة الموارد البشرية ويساعدون على إنجازها.
    Ils veulent tous croire qu'ils peuvent avoir juste un grain de pouvoir dans leur vie, et ils ne peuvent pas. Open Subtitles جميعهم يريدون التصديق أن بإمكانهم الحصول على نزرٍ قليل من القوة في حياتهم، لكنهم لا يستطيعون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد