C'est ainsi que de précieuses informations sur l'historique du combustible irradié sont irrémédiablement perdues. | UN | وبذلك ضاعت الى غير رجعة معلومات قيمة عن تاريخ الوقود المستهلك. |
Je pense que là il trouvera également une source de précieuses informations. | UN | وأعتقد بأنه سيجد معلومات قيمة جدا في هذا الشأن أيضا. |
Ces documents contiennent de précieuses informations et constituent une bonne base pour nos débats. | UN | فالتقارير تتضمن معلومات قيمة وتشكل أساسا جيدا لمناقشاتنا. |
Et même si nous ne le faisons pas, connaitre le dernier repas de la victime pourrait conduire à de précieuses informations, peut être mener à une identité. | Open Subtitles | وحتى إن لم نفعل معرفة آخر وجبة للضحية قد تقود إلى معلومات قيّمة مرجحٌ قد تقود إلى هويته |
Deuxièmement, elle a permis aux participants d'obtenir de précieuses informations sur les travaux menés hors de leur organe, comblant ainsi les lacunes du secrétariat, qui est censé faire circuler l'information entre les différents organes, mais ne le fait pas. | UN | وسمح ثانيا، للمشاركين بالحصول على معلومات قيِّمة عن الأعمال التي يتم الاضطلاع بها خارج هيئتهم، وهو ما سد الثغرات في عمل الأمانة التي يُفترض فيها أن تعمم المعلومات على مختلف الهيئات ولكنها لا تفعل. |
Il peut contenir de précieuses informations, comme peut être le sang de ton frère dans le coffre. | Open Subtitles | مِن المُمكن أن تحتوي على معلومات قيمة رُبما مِثل دم أخيك في صندوق السياره |
Ces rapports, qui concernent un grand nombre d'organisations, ont fourni à la Commission sur la population et au Conseil de précieuses informations sur les caractéristiques, l'audience, les ressources humaines et financières et les domaines d'intervention des organisations. | UN | وقد وفرت هذه التقارير، التي تغطي عددا كبيرا من المنظمات، للجنة السكان والمجلس معلومات قيمة عن خصائص المنظمات ونطاقها ومواردها البشرية والمالية ومجالات عملها. |
Certaines ont livré de précieuses informations sur les habitudes nutritionnelles ou ont des implications en matière de politique nutritionnelle. | UN | ويوفر بعض هذه الدراسات الاستقصائية معلومات قيمة بشأن حالة التغذية، كما أن لبعض هذه الدراسات آثارا بالنسبة لسياسة التغذية. |
La publication biennale du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) intitulée < < Summary Updates of Machel Study Follow-up Activities > > fournit de précieuses informations sur la situation des enfants réfugiés dans diverses parties du monde. | UN | كذلك، فإن ' ' موجز آخر البيانات عن أنشطة متابعة دراسة ماتشيل``، الذي تصدره اليونيسيف كل سنتين، يوفر معلومات قيمة عن حالة الأطفال اللاجئين في مختلف أنحاء العالم. |
Constatant également que la promotion de ces activités sera utile aux organismes de toponymie et à l'Organisation des Nations Unies et fournira de précieuses informations à la société en général, | UN | وإذ يعترف أيضا بأن تعزيز هذا العمل سيفيد السلطات المعنية بالأسماء الجغرافية والأمم المتحدة، فضلا عن إتاحة معلومات قيمة للمجتمع ككل، |
Il a ainsi pu obtenir de précieuses informations sur la dynamique politique en Somalie et les événements qui ont conduit à l'aboutissement de ce processus. | UN | ووفرت هذه الاتصالات معلومات قيمة لفريق الرصد عن الدينامية السياسية الصومالية في عملية السلام، والأحداث التي أدت إلى إكمال العملية بنجاح. |
Située à Haeson-ri, dans le district de Kaepung à Kaesong, cette sépulture faisait partie des tombes des rois de la dynastie Koryo qui présentent un intérêt exceptionnel et fournissent aux chercheurs de précieuses informations sur les techniques de construction en pierre et l’architecture funéraire de cette époque. | UN | وكانت هذه المقبرة، وتقع في هايسون - ري بمقاطعة كايبونغ التابعة لمدينة كايسونغ، واحدة من المقابر غير العادية لسلالة ملوك كوريو لما كانت تتيحه من معلومات قيمة للبحث في تقنيات البناء بالحجر وإقامة المقابر في ذلك العصر. |
Ces initiatives, comme beaucoup d'autres initiatives analogues menées dans des instances et des mécanismes tels que les partenariats, les organisations non gouvernementales et les organisations multilatérales, fournissent de précieuses informations et une base de données pour les responsables forestiers et les parties prenantes dans ce secteur. | UN | وتوفر هذه المبادرات، وغيرها من المبادرات المماثلة في الكيانات والعمليات الأخرى من قبيل الشراكات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المتعددة الأطراف، معلومات قيمة وقاعدة معرفية لمديري الغابات وأصحاب المصلحة. |
Le Rapporteur spécial est particulièrement reconnaissant à tous les États et organismes qui ont répondu au questionnaire et ont fourni de précieuses informations. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن امتنانه خاصةً لجميع الدول والمنظمات التي ردت على الاستبيان وقدمت معلومات قيمة(). |
Les directives révisées sur les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales en liaison avec l'article 5 et l'Annexe C de la Convention de Stockholm adoptées en 2007 par la Conférence des Parties à la Convention aborde cette question et fournit de précieuses informations. | UN | 185- ويتعلق مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة بشأن أفضل التقنيات المتاحة، والإرشاد المؤقت بشأن أفضل الممارسات البيئية ذات الصلة في المادة 5 والمرفق جيم لاتفاقية استكهولم، التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم في عام 2007، بهذه المسألة ويقدم معلومات قيمة. |
Les directives révisées sur les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales en liaison avec l'article 5 et l'Annexe C de la Convention de Stockholm adoptées en 2007 par la Conférence des Parties à la Convention aborde cette question et fournit de précieuses informations. | UN | 195- ويتعلق مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة بشأن أفضل التقنيات المتاحة، والإرشاد المؤقت بشأن أفضل الممارسات البيئية ذات الصلة في المادة 5 والمرفق جيم لاتفاقية استكهولم، التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم في عام 2007، بهذه المسألة ويقدم معلومات قيمة. |
Il s'est entretenu avec des membres de la communauté diplomatique, des représentants des partis politiques d'opposition et des membres du personnel ainsi que des étudiants de l'Université de Khartoum, qui lui ont communiqué de précieuses informations sur la situation des droits de l'homme dans le pays. | UN | والتقى بأعضاء السلك الدبلوماسي وممثلي الأحزاب السياسية المعارضة وبعض أساتذة وطلاب جامعة الخرطوم، وتلقى معلومات قيّمة عن حالة حقوق الإنسان في البلد. |
L'évaluation conduite en 2010 par les pays pilotes de l'initiative Unis dans l'action a livré de précieuses informations sur les progrès accomplis, les difficultés rencontrées et les leçons de l'expérience. | UN | وأنجز التقييم الذي تولت زمامه البلدان التي تم فيها تجريب مبادرة " توحيد الأداء " في أواخر عام 2010، وقدم معلومات قيّمة عن التقدم المحرز والتحديات القائمة والدروس المستخلصة. |
L'évaluation menée par sept des pays pilotes de l'initiative < < Unis dans l'action > > a été achevée fin 2010 et fournit de précieuses informations sur les progrès accomplis, les défis relevés et les leçons tirées. | UN | 9 - أُنجز التقييم القطري الذي تقوده البلدان لسبعة من البلدان التي تم فيها تجريب مبادرة " توحيد الأداء " () في أواخر عام 2010، وقدم معلومات قيّمة عن التقدم المحرز والتحديات القائمة والدروس المستخلصة. |
Le système existant, avec la multitude de technologies qu'il appuie, pourrait s'avérer un moyen hautement efficace et efficient de générer directement de précieuses informations climatiques. | UN | ويمكن أن يشكِّل النظام الحالي، بتعدد التكنولوجيات التي يدعمها، وسيلة شديدة الفعالية والكفاءة لإيجاد معلومات قيِّمة فيما يرتبط بالمناخ مباشرة. |
45. Au cours des cinq dernières années, l'Enquête des Nations Unies a continué d'apporter de précieuses informations sur le fonctionnement des systèmes de justice pénale grâce aux réponses communiquées par les États Membres. | UN | 45- واصل استقصاء الأمم المتحدة، على مدى السنوات الخمس الماضية، تقديم معلومات قيِّمة حول عمليات نظم العدالة الجنائية من خلال الردود الواردة من الدول الأعضاء. |