Pour ces raisons, les pays nordiques demandent instamment au Secrétariat de redoubler d'efforts pour passer un accord sur le statut des forces au tout début du démarrage d'une opération, de préférence avant que ne soit déployée une force de maintien de la paix. | UN | ولذلك فإن بلدان الشمال اﻷوروبي تحث اﻷمانة العامة مرة أخرى على زيادة جهودها لوضع اللمسات اﻷخيرة على اتفاق مركز القوات في موعد مبكر جدا، ويفضل أن يكون ذلك قبل وزع أية قوة لحفظ السلم. |
Le Groupe de travail plénier a convenu que le Bureau des affaires spatiales du Secrétariat devrait être informé des candidatures, de préférence avant le 1er avril 2001. | UN | واتفق الفريق العامل الجامع على أنه ينبغي إبلاغ مكتب شؤون الفضاء الخارجي بأسماء المرشحين، ويفضل أن يكون ذلك قبل 1 نيسان/أبريل 2001. |
J'aimerais que vous le remplissiez et le retourniez au préposé à la salle de conférence de préférence avant la levée de la présente séance. | UN | وسأكون ممتناً لكم لو تكرمتم بملء الاستبيان وإعادته إلى موظف غرفة الاجتماعات، ويفضل أن يتم ذلك قبل رفع هذه الجلسة. |
3. D'encourager les Parties à continuer de communiquer leurs données de consommation et de production dès qu'elles sont disponibles, de préférence avant le 30 juin de chaque année, comme convenu dans la décision XV/15; | UN | 3 - أن يشجع الأطراف على الاستمرار في تقديم بيانات الاستهلاك والإنتاج بمجرد توفر الأرقام الخاصة بها، ويفضل أن يتم ذلك في موعد لا يتجاوز 30 حزيران/يونيه من كل عام، على نحو ما اتفق عليه في المقرر 15/15. |
Soumission rapide des projets de résolution/décision, de préférence avant la fin de l'avantdernière semaine d'une session; | UN | :: التقديم المبكر لمشاريع القرارات/المقررات، ويفضل أن يكون ذلك قبيل نهاية الأسبوع قبل الأخير من الدورة |
4. Invite les Parties et d'autres intéressés à adresser leurs observations aux Pays-Bas avec copie au secrétariat sur le document d'orientation concernant la caractéristique de danger H10, de préférence avant le 31 janvier 2005; | UN | 4- يدعو الأطراف وغيرها إلى أن تقدم إلى هولندا تعليقاتها بشأن الورقة التوجيهية عن H10 مع تقديم نسخة منها إلى الأمانة، ومن الأفضل أن يكون ذلك قبل 31 كانون الأول/يناير 2005؛ |
La publication devrait être prête le plus rapidement possible, de préférence avant le 16 juin 2014; | UN | ولذا، ينبغي أن يكون هذا المنشور جاهزاً في أقرب وقت ممكن، ويفضل أن يكون ذلك قبل 16 حزيران/يونيه 2014؛ |
La publication devrait être prête le plus rapidement possible, de préférence avant le 16 juin 2014; | UN | ولذا، ينبغي أن يكون هذا المنشور جاهزاً في أقرب وقت ممكن، ويفضل أن يكون ذلك قبل 16 حزيران/يونيه 2014؛ |
Reprendre les négociations d'Abuja le plus tôt possible, de préférence avant la fin de février 2005. | UN | 2 - استئناف المفاوضات في أبوجا في أقرب وقت ممكن، ويفضل أن يكون ذلك قبل نهاية شباط/فبراير 2005. |
Le Conseil encourage vivement les États qui n'ont pas encore versé de contributions au Fonds à le faire, de préférence avant septembre 2010. | UN | 32 - يشجع المجلس بقوة الحكومات التي لم تساهم بعد في الصندوق على أن تفعل ذلك للمرة الأولى، ويفضل أن يتم ذلك قبل أيلول/سبتمبر 2010. |
La liste des orateurs est donc épuisée, et avant de lever la séance, je dois vous faire savoir que le secrétariat invite les États qui ne l'ont pas encore fait à soumettre la liste de leurs délégations respectives, de préférence avant la fin de la semaine. | UN | وهكذا نكون قد استمعنا إلى جميع المتحدثين المسجلين على القائمة. وقبل رفع الجلسة، أخبركم بأن الأمانة العامة تدعو الدول التي لم تقدم بعد قائمة بوفودها، إلى أن تقوم بذلك، ويفضل أن يتم ذلك قبل نهاية الأسبوع. |
Le Conseil encourage vivement les gouvernements qui n'ont pas encore contribué au Fonds à le faire pour la première fois, de préférence avant septembre 2011. | UN | 32 - يُشجع المجلس بقوة الحكومات، التي لم تقم بعد بتقديم تبرعات إلى الصندوق، على أن تفعل ذلك للمرة الأولى، ويفضل أن يتم ذلك قبل أيلول/سبتمبر 2011. |
3. D'encourager les Parties à continuer de communiquer leurs données de consommation et de production dès qu'elles sont disponibles, de préférence avant le 30 juin de chaque année, comme convenu dans la décision XV/15. | UN | 3 - تشجع الأطراف على مواصلة إبلاغ بيانات الاستهلاك والإنتاج بمجرد توافر الأرقام الخاصة بذلك، ويفضل أن يتم ذلك في موعد غايته 30 حزيران/يونيه من كل عام، على نحو ما اتفق عليه في المقرر 15/15. |
D'encourager les Parties à continuer de communiquer leurs données sur la consommation et la production dès qu'elles sont disponibles, de préférence avant le 30 juin de chaque année, comme convenu dans la décision XV/15. | UN | يشجع الأطراف على مواصلة تقديم بيانات الاستهلاك والإنتاج بمجرد توافر الأرقام الخاصة بذلك، ويفضل أن يتم ذلك في موعد غايته 30 حزيران/يونيه من كل عام، على نحو ما اتفق عليه في المقرر 15/15. |
b) Soumission rapide des projets de résolution et décision, de préférence avant la fin de l'avantdernière semaine d'une session; | UN | (ب) التقديم المبكر لمشاريع القرارات والمقررات، ويفضل أن يكون ذلك قبيل نهاية الأسبوع قبل الأخير من الدورة؛ |
b) Soumission rapide des projets de résolution et décision, de préférence avant la fin de l'avant-dernière semaine d'une session; | UN | (ب) التقديم المبكر لمشاريع القرارات والمقررات، ويفضل أن يكون ذلك قبيل نهاية الأسبوع قبل الأخير من الدورة؛ |
4. Invite les Parties et d'autres intéressés à adresser leurs observations aux Pays-Bas avec copie au secrétariat sur le document d'orientation concernant la caractéristique de danger H10, de préférence avant le 31 janvier 2005; | UN | 4- يدعو الأطراف وغيرها إلى أن تقدم إلى هولندا تعليقاتها بشأن الورقة التوجيهية عن H10 مع تقديم نسخة منها إلى الأمانة، ومن الأفضل أن يكون ذلك قبل 31 كانون الأول/يناير 2005؛ |
Nous invitons tous les pays développés à atteindre l'objectif concerté de 0,7 % pour les pays en développement et de 0,15 à 0,2 % pour les pays les moins avancés dès que possible, de préférence avant l'an 2000. | UN | ونحن ندعو البلدان المتقدمة إلى الوصول إلى الرقم المستهدف المتفق عليه وهو ٠,٧ في المائة للبلدان النامية ومن ١,٥ إلى ٢,٠ في المائة ﻷقل البلدان نموا بأسرع ما يمكن، ويفضل أن يكون ذلك بحلول عام ٢٠٠٠. |
b) De prier instamment la Guinée-Bissau de fournir au Secrétariat les informations précitées dans les meilleurs délais, de préférence avant le 31 mars 2013, pour que le Comité puisse les examiner à sa cinquantième réunion. | UN | (ب) تحثّ غينيا-بيساو على أن تقدِّم للأمانة المعلومات المطلوبة في أقرب وقت مستطاع، ويفضَّل ألاّ تتجاوز 31 آذار/مارس 2013، لكي تنظر فيها اللجنة في اجتماعها الخمسين. |
4. Prie également le Président de désigner, à la cinquante-troisième session, en étroite consultation avec les États Membres, deux vice-présidents pour le groupe de travail spécial, de préférence avant de convoquer la réunion d'organisation du groupe en janvier 1999, et compte tenu d'une représentation appropriée; | UN | ٤ - تطلب أيضا إلى رئيس الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين أن يعين بالتشاور الوثيق مع الدول اﻷعضاء، نائبين لرئيس الفريق العامل المخصص ويُستحسن أن يتم ذلك قبل انعقاد اجتماعه التنظيمي في كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، مع مراعاة التمثيل المناسب؛ |
En outre, nous soulignons l'importance de l'adhésion universelle au Traité de non-prolifération et invitons en conséquence tous les États qui ne sont toujours pas parties au TNP d'y adhérer le plus rapidement possible, de préférence avant la conférence d'extension. | UN | كما نبرز أهمية الامتثال العالمي لمعاهدة عدم الانتشار، ومن ثم ندعو جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة إلى الانضمام إليها بأسرع ما يمكن، وحبذا لو تم ذلك قبل مؤتمر التمديد. |
Les délégations sont priées de s'inscrire et d'indiquer la session à laquelle elles souhaitent prendre la parole, de préférence avant aujourd'hui 20 septembre, en prenant contact avec M. Gurdip Sangha, Direction exécutive du Comité contre le terrorisme (courriel sangha@un.org; tél. 1 (212) 457-1853). | UN | يرجى من الوفود التسجيل للحضور، وكذلك تحديد الجلسة التي ترغب في الإدلاء بمداخلة أثناءها، في موعد يُفضّل ألا يتعدى اليوم 20 أيلول/سبتمبر، بالاتصال بالسيد غورديب سانغا، موظف معاون للشؤون السياسية، المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب (البريد الإلكتروني: sangha@un.org؛ الهاتف: 1 (212) 457-1853). |
116. Le Groupe de travail appelle une nouvelle fois les États qui ne l'ont pas encore fait à élaborer, de préférence avant la Conférence d'examen de Durban, des plans nationaux de lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. | UN | 116- ويكرر الفريق العامل الدعوة التي وجهها إلى الدول التي لم تضع بعد خطة عملها الوطنية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتعلق بذلك من تعصب، أن تفعل ذلك، ومن الأفضل أن تقوم بذلك قبل انعقاد مؤتمر استعراض نتائج ديربان. |
3. D'encourager les Parties à continuer de communiquer leurs données de consommation et de production dès qu'elles sont disponibles, de préférence avant le 30 juin de chaque année, comme convenu dans la décision XV/15. | UN | 3 - يشجع الأطراف على الاستمرار في الإبلاغ عن بيانات الاستهلاك والإنتاج في أقرب وقت من توفر الأرقام ويفضل ألا يتجاوز ذلك 30 حزيران/يونيه من كل عام، كما هو متفق عليه في المقرر 15/15؛ |
3. D'engager les Parties à continuer de communiquer leurs données de consommation et de production dès qu'elles sont disponibles, de préférence avant le 30 juin de chaque année, comme convenu dans la décision XV/15; | UN | 3 - يشجع الأطراف على الاستمرار في الإبلاغ عن بيانات الاستهلاك والإنتاج بمجرد توفر الأرقام، ويفضل أن يتم ذلك بحلول 30 حزيران/يونيه من كل عام، وفق ما تم الاتفاق عليه في المقرر 15/15. |
Il avait également été rappelé au Bangladesh de soumettre ses données sur les substances appauvrissant la couche d'ozone pour 2007, conformément à l'article 7 du Protocole, de préférence avant le 1er septembre 2008, afin que le Comité puisse évaluer, à sa quarante et unième réunion, si la Partie avait pu honorer son engagement pris dans la décision XVII/27. | UN | وتم تذكير بنغلاديش أيضاً بأن تقدِّم بياناتها لعام 2007 المتعلقة بالمواد المستنفِدة للأوزون وفقاً للمادة 7 من البروتوكول، ويفضّل أن يتم ذلك في موعد لا يتجاوز 1 أيلول/سبتمبر 2008، حتى يتسنى للجنة أن تقيِّم، في اجتماعها الحادي والأربعين، امتثال الطرف لالتزامه الوارد في المقرّر 17/27. |
339. La Commission note aussi que la réunion avec les conseillers juridiques a constitué un forum utile pour des échanges de vues et juge utile de tenir de telles réunions au moins une fois par quinquennat, de préférence avant le milieu du quinquennat. | UN | 339- وتشير اللجنة أيضاً إلى أن الاجتماع مع المستشارين القانونيين وفَّر محفلاً مفيداً للتفاعل وترى أن من المفيد عقد اجتماعات من هذا القبيل مرة واحدة على الأقل كل خمسة أعوام، ويفضَّل أن يكون ذلك قبل منتصف الفترة. |