ويكيبيديا

    "de préparation de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحضير
        
    • تأهب
        
    • جاهزية
        
    • التأهب في
        
    • الاستعداد على
        
    • إعداد مدتها
        
    • التأهب المقبولة
        
    Il a formulé des recommandations portant sur un programme de travail détaillé touchant les divers aspects du financement du développement, les modalités de préparation de la réunion et la réunion elle-même. UN وقدم الفريق توصيات تتعلق ببرنامج عمل تفصيلي يتناول مختلف جوانب تمويل التنمية، وطرق تحضير الاجتماع والاجتماع نفسه.
    Il faut nettoyer l'aire de préparation de la nourriture deux fois par jour. Open Subtitles عليكما كنس منطقة تحضير الطعام مرتين يومياً
    Il importe que le calendrier de transfert de la responsabilité soit établi sur la base de critères déterminés conjointement avec les autorités du pays : c'est-à-dire basé sur le degré de préparation de la police et non pas sur des délais artificiellement fixés. UN ومن المهم أن يصل الحد الزمني للتسليم إلى استعمال معايير وُضِعت على نحو مشترك مع قيادة البلد: ذلك يعني إقامته على أساس تأهب وحدات الشرطة، وليس على أساس حدود زمنية مصطنعة.
    Ces activités se poursuivent puisqu'il convient de tester en permanence les dispositifs relatifs aux situations de crise et d'en vérifier le bon fonctionnement par des exercices, et que l'état de préparation de l'Organisation doit faire continuellement l'objet d'améliorations. UN غير أن هذه العمليات لا زالت جارية، لأن الترتيبات المتعلقة بإدارة حالات الطوارئ تحتاج إلى الاختبار والممارسة المتواصلين، ولأنه ينبغي باستمرار إدخال تحسينات على حالة تأهب المنظمة.
    :: État de préparation de l'Organisation, notamment bonne disposition, ainsi que volonté et capacité de migrer vers un modèle opérationnel commun UN :: تحقيق جاهزية المنظمة، وبصفة رئيسية قبول الانتقال إلى تشغيل نموذج مشترك والاستعداد للانتقال والقدرة على ذلك
    Parallèlement aux efforts visant à venir à bout de l'épidémie, on s'emploie à renforcer l'état de préparation de tous les pays, en accordant une attention particulière aux pays d'Afrique. UN وبالتوازي مع الجهود المبذولة لوقف تفشي الفيروس، يجري العمل على زيادة التأهب في جميع البلدان، مع إيلاء اهتمام خاص لبلدان أفريقيا.
    Le principal obstacle à l'installation d'Umoja conformément aux dispositions indiquées dans le quatrième rapport d'étape concerne l'état de préparation de l'Organisation. UN التحدي الرئيسي الذي يؤثر على تنفيذ نظام أوموجا، مثلما ورد في التقرير المرحلي الرابع، هو مدى الاستعداد على نطاق المنظمة.
    52. Note que le Secrétaire général entend mettre en place un programme de mobilité organisée, avec une phase de préparation de deux ans suivie d'une période de mise en œuvre par étapes commençant le 1er janvier 2015, et déclare qu'elle devra encore se prononcer à ce sujet et donner son approbation ; UN 52 - تلاحظ اعتزام الأمين العام تطبيق سياسة للتنقل المنظم تبدأ بمرحلة إعداد مدتها سنتان تليها فترة تنفيذ مرحلي تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2015، وتقر بأن ذلك سيتم رهنا بما ستتخذه الجمعية العامة من قرارات أخرى في هذا الصدد ورهنا بموافقتها؛
    Les services de préparation de copie, de correction d'épreuves, de composition, de mise en page et les autres services d'impression connexes seraient rattachés à la Section d'édition et de composition. UN أما تحضير المواد المطبعية، وتصحيح التجارب المطبعية، والتنضيد، وترتيب ألواح الطبع، وما يتصل بذلك من خدمات الطباعة فسترد في إطار قسم التحرير والتأليف.
    S'agissant de la catégorie des services généraux, 4 postes seraient supprimés dans les services de reproduction et de distribution, 3 postes dans les services de traitement de texte et 3 postes dans les services d'interprétation, de contrôle des documents et de préparation de copie (1 par service). UN ويشمل التخفيض في فئة الخدمات العامة أربع وظائف في الاستنساخ والتوزيع وثلاث وظائف في تحضير النصوص، ووظيفة واحدة في كل من الترجمة الشفوية ومراقبة الوثائق وتحضير النصوص للطباعة.
    S'agissant de la catégorie des services généraux, 4 postes seraient supprimés dans les services de reproduction et de distribution, 3 postes dans les services de traitement de texte et 3 postes dans les services d'interprétation, de contrôle des documents et de préparation de copie (1 par service). UN ويشمل التخفيض في فئة الخدمات العامة أربع وظائف في الاستنساخ والتوزيع وثلاث وظائف في تحضير النصوص، ووظيفة واحدة في كل من الترجمة الشفوية ومراقبة الوثائق وتحضير النصوص للطباعة.
    Seuls des travaux de préparation de site ont été effectués en ce qui concerne le projet de réacteurs à eau ordinaire que les États-Unis se sont engagés à fournir eux-mêmes à la République populaire d'ici à 2003 dans le cadre de l'accord-cadre. UN ولم تُجر سوى عملية تحضير الموقع لمشروع مفاعلات الماء الخفيف الذي تعهدت الولايات المتحدة، بمقتضى الإطار المتفق عليه، أن تقدمها إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بحلول عام 2003.
    Pas de préparation, de réflexion, d'anticipation ni de motif. Open Subtitles دون تحضير أو تفكير أو ترقّب أو دافع
    f) Services de préparation de copie et de correction d'épreuves (nombre de pages) UN (و) تحضير النصوص وتصحيح التجارب الطباعية (عدد الصفحات)
    16. Une équipe de l'Union de l'Europe occidentale (UEO) fournit des conseils utiles sur l'état de préparation de la police albanaise et sa capacité d'assurer l'ordre et des élections sûres. UN ١٦ - ويقدم فريق تابع لاتحاد غرب أوروبا مشورة مفيدة بشأن حالة تأهب الشرطة اﻷلبانية وقدرتها على ضمان النظام والانتخابات اﻵمنة.
    Le Conseil affirme qu'il importe que tous les États Membres se préparent à détecter, prévenir et isoler les cas suspects d'infection au virus Ebola à l'intérieur et au-delà de leurs frontières, et à renforcer l'état de préparation de tous les pays de la région. UN ويؤكد مجلس الأمن على أهمية تأهب جميع الدول الأعضاء لكشف ما يُشتبه فيه من حالات الإصابة بفيروس إيبولا والوقاية منه والتصدي له وعزل المصابين به والتخفيف من آثاره سواء داخل الحدود أو عبرها، وكذلك أهمية تعزيز تأهب جميع بلدان المنطقة.
    Un poste de commandement hongrois et deux compagnies hongroises de la MNTF Ouest ont été affectés au camp Bondsteel (MNTF Est) pour évaluer l'état de préparation de la TACRES. UN ونُـشر مركز مراقبة هنغاري وسريتان هنغاريتان من المنطقة العسكرية الغربية للقوة المؤقتة إلى معسكر بوندستيل (قوة العمل المتعددة الجنسيات، قطاع الشرق) لتقييم تأهب الاحتياطي التكتيكي.
    Notes ont été publiées sur l'état de préparation de la documentation de la Cinquième Commission. UN مذكرات أعدت لفائدة اللجنة الخامسة بشأن حالة جاهزية الوثائق
    Nous avons amélioré le niveau de préparation de nos homologues gouvernementaux et non gouvernementaux par le biais d'une formation et d'un appui à la planification pour imprévus. UN ورفعنا من مستوى جاهزية حكومتنا وشركائنا من المنظمات غير الحكومية، وذلك من خلال التدريب، ودعم التخطيط لحالات الطوارئ.
    Nous sommes actuellement en train de renforcer le niveau de préparation de l'Organisation pour aider les États membres en cas d'attaques ou de menaces par des produits chimiques de toutes origines, que ce soit de la part d'États ou de groupes terroristes. UN ونحن نقوم حاليا بتحسين مستوى التأهب في المنظمة لمساعدة الدول الأعضاء في حال تعرضها لهجمات أو تهديدات بالأسلحة الكيميائية من أي مصدر، سواء من الدول أو الجماعات الإرهابية.
    État de préparation de l'Organisation UN مدى الاستعداد على نطاق المنظم
    52. Note que le Secrétaire général entend mettre en place un programme de mobilité organisée, avec une phase de préparation de deux ans suivie d'une période de mise en œuvre par étapes commençant le 1er janvier 2015, et déclare qu'elle devra encore se prononcer à ce sujet et donner son approbation ; UN 52 - تلاحظ اعتزام الأمين العام تطبيق سياسة للتنقل المنظم تبدأ بمرحلة إعداد مدتها سنتان تليها فترة تنفيذ مرحلي تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2015، وتقر بأن ذلك سيتم رهنا بما ستتخذه الجمعية العامة من قرارات أخرى في هذا الصدد ورهنا بموافقتها؛
    En conséquence, les munitions d'exercice sont à la charge du pays, sauf dans le cas où, le commandant de la force ou le chef de la police ayant autorisé et ordonné expressément une formation spéciale, les quantités utilisées sont supérieures à celles prévues par les normes de préparation de l'ONU. UN ولهذا فإن الذخيرة المستخدَمة في التدريب هي مسؤولية وطنية ما لم يأذن قائد القوة/مفوض الشرطة، تحديداً، بإجراء تدريب خاص يتجاوز معايير التأهب المقبولة لدى الأمم المتحدة ويتولى إدارة ذلك التدريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد