La date de présentation du rapport combiné serait fixée dans les conclusions adoptées à l'occasion de l'examen du rapport précédent. | UN | وسيحدَّد موعد تقديم التقرير الموحَّـد في الملاحظات الختامية المعتمدة بشأن التقرير السابق. |
Dans le cas contraire, il fixera simplement la date de présentation du rapport suivant. | UN | وإذا اعتبرت أن ذلك لم يتحقق، تكتفي بتحديد موعد تقديم التقرير اللاحق. |
Ce dernier a fixé au 30 novembre 1994 le dernier délai de présentation du rapport final. | UN | وحدد اﻷمين العام يوم ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، موعدا نهائيا لتقديم التقرير النهائي. |
Les observations finales fixent une date provisoire de présentation du rapport périodique suivant. | UN | وتحدد في الملاحظات الختامية موعدا مؤقتا لتقديم التقرير الدوري التالي. |
Néanmoins, la proposition tendant à mesurer les résultats est faite pour permettre la mise à l’épreuve du mode de présentation du rapport sur les réalisations. | UN | ومع ذلك فإن مقترح إجراء القياس يرمي إلى السماح باختبار شكل التقرير عن اﻹنجازات. |
Les membres du Conseil ont pris note de la demande, formulée dans votre lettre, visant à ce que le délai de présentation du rapport en question soit prorogé, et attendent avec intérêt la présentation du rapport d'ici au 30 juin 2011. | UN | وقد أحاط أعضاء المجلس علماً بالطلب الوارد في رسالتكم بتمديد الإطار الزمني لإصدار التقرير المذكور، ويتطلعون إلى تقديمه بحلول 30 حزيران/يونيه 2011. (توقيع) جيرار أرو |
Bien entendu, un débat de fond était impossible étant donné la date de présentation du rapport. | UN | فإجراء مناقشة موضوعية كان مستحيلا طبعا، إذا ما أخذنا في الاعتبار موعد تقديم التقرير. |
Depuis la date de présentation du rapport initial, le mouvement associatif agissant en faveur de la famille a connu un réel dynamisme, comme en témoigne le nombre d'associations créées. | UN | ومنذ تاريخ تقديم التقرير الأوَّلي، شهدت حركة الجمعيات العاملة من أجل الأسرة انتعاشا فعليا، يدل عليه عدد الجمعيات التي أُنشئت. |
i) Toutes nouvelles mesures prises par l'État partie pour la mise en œuvre de la Convention pendant la période allant de la date de présentation de son rapport précédent à la date de présentation du rapport périodique qui doit être examiné par le Comité; | UN | `1` لأية تدابير جديدة تتخذها الدولة الطرف تنفيذاً للاتفاقية في أثناء الفترة الممتدة من تاريخ تقديم تقريرها السابق إلى تاريخ تقديم التقرير الدوري الذي سوف تنظر فيه اللجنة؛ |
i) Toutes nouvelles mesures prises par l’État partie pour la mise en oeuvre de la Convention pendant la période allant de la date de présentation de son rapport précédent à la date de présentation du rapport périodique qui doit être examiné par le Comité; | UN | ' ١ ' أية تدابير جديدة تتخذها الدولة الطرف لتنفيذ الاتفاقية في أثناء الفترة الممتدة من تاريخ تقديم تقريرها السابق حتى تاريخ تقديم التقرير المرحلي الذي ستنظر اللجنة فيه؛ |
i) Toutes nouvelles mesures prises par l'État partie pour la mise en œuvre de la Convention pendant la période allant de la date de présentation de son rapport précédent à la date de présentation du rapport périodique qui doit être examiné par le Comité; | UN | `1` أي تدابير جديدة تتخذها الدولة الطرف تنفيذاً للاتفاقية في الفترة من تاريخ تقديم تقريرها السابق إلى تاريخ تقديم التقرير الدوري الذي سوف تنظر فيه اللجنة؛ |
L'établissement d'un rapport de la meilleure qualité possible a nécessité un temps considérable et le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, qui est chargé de suivre la mise en œuvre de la Convention, a été informé de la nécessité de reporter la date limite de présentation du rapport de Bahreïn. | UN | وهي اللجنة المشرفة على تطبيق الاتفاقية بالحاجة إلى تمديد المهلة اللازمة لتقديم التقرير. |
Le Secrétaire a en conséquence fixé au 30 novembre 1994 au plus tard la date de présentation du rapport final. | UN | ووفقا لذلك، حدد اﻷمين العام يوم ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ موعدا نهائيا لتقديم التقرير النهائي. |
Il a été décidé que cette manière novatrice et concrète devrait être instituée comme mode de présentation du rapport intérimaire aux sessions futures du Conseil. | UN | وتقرر اﻹبقاء على هذه الطريقة المبتكرة والفنية لتقديم التقارير كأسلوب دائم لتقديم التقرير المرحلي في دورات المجلس المقبلة. |
** Les informations figurant dans le présent additif ont été reçues après la date limite de présentation du rapport principal. | UN | ** وردت المعلومات التي تتضمنها هذه الإضافة بعد الموعد النهائي لتقديم التقرير الرئيسي. |
Certains dans cette salle se demanderont quel est le rapport entre le mode de présentation du rapport et la transparence. | UN | وقد يتساءل البعض في هذه القاعة عن الصلة بين شكل التقرير والشفافية. |
Nous avons également noté qu'à partir de cette année, certaines modifications seront apportées au mode de présentation du rapport. | UN | وقد لاحظنا أيضا أنه ابتداء من العام الحالي ستدخل بعض التعديلات على شكل التقرير. |
Ma délégation est heureuse de noter que les membres du Conseil de sécurité ont examiné le mode de présentation du rapport annuel et qu'à partir de l'année prochaine, il sera modifié compte tenu des opinions émises sur le mode de présentation actuel. | UN | ويسر وفـد بلادي أن يلاحظ أن أعضاء مجلس اﻷمن استعرضوا شكل التقرير السنوي، وأنه سيتغير، اعتبارا من العام المقبل، مراعاة لﻵراء التي أعرب عنها بشأن الشكل الحالي. |
Les membres du Conseil ont pris note de la demande, formulée dans votre lettre, visant à ce que le délai de présentation du rapport en question soit prorogé, et attendent avec intérêt la présentation du rapport d'ici au 1er novembre 2011. | UN | وقد أحاط أعضاء المجلس علماً بالطلب الوارد في رسالتكم بشأن تمديد الإطار الزمني لإصدار التقرير المذكور، ويتطلعون إلى تقديمه بحلول 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2011. (توقيع) نويل نيلسون ميسون |
Certaines décisions relatives à la structure, à l'adoption et aux délais de présentation du rapport (voir S/26015) avaient déjà été appliquées dans les rapports précédents. | UN | وقد تم بالفعل في التقارير السابقة تنفيذ تدابير تتعلق بشكل التقرير وباعتماده وتقديمه في حينه (S/26015). |
DATE DE PRÉSENTATION DU RAPPORT: | UN | تاريخ تقديم الاستمارة: ـ |