ويكيبيديا

    "de présenter des projets" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقديم مشاريع
        
    • عرض مشاريع
        
    • لعرض مشاريع
        
    • أن تقدم مشاريع
        
    • إدراج مشاريع
        
    • وتقديم مشاريع
        
    • طرح مشاريع
        
    Droit des citoyens de présenter des projets aux organes législatifs pertinents UN حق المواطنين في تقديم مشاريع قوانين إلى الهيئات التشريعية المختصة.
    Le Groupe des 77 et la Chine se proposent de présenter des projets de résolution sur ces questions. UN وتعتزم مجموعة اﻟ٧٧ والصين تقديم مشاريع قرارات بشأن هذه المسائل.
    Le Président lance un appel aux États Membres qui ont l'intention de présenter des projets de résolution au titre des alinéas restants, les priant de le faire le plus tôt possible. UN ودعا الرئيس الدول الأعضاء التي تعتزم تقديم مشاريع قرارات بشأن البنود الفرعية المتبقية إلى القيام بذلك في أسرع وقت ممكن.
    Elles sont également invitées à continuer de présenter des projets de résolution. UN كما أنهـا مدعـوة إلى مواصلة عرض مشاريع القرارات.
    Au début de chaque séance, les délégations auront la possibilité de présenter des projets de résolution révisés. UN ففي بداية كل جلسة، ستتاح الفرصة للوفود لعرض مشاريع القرارات المنقحة.
    5. Prie instamment les États Membres de présenter des projets de résolution qui soient plus concis et à finalité plus concrète; UN " 5 - تحث الدول الأعضاء على أن تقدم مشاريع القرارات بصورة أكثر إيجازا واتساما بالمنحى العملي؛
    Je demande donc aux représentants qui ont l'intention de présenter des projets de résolution de le faire suffisamment tôt avant les dates prévues pour l'examen des points de l'ordre du jour, de façon à donner aux membres le temps nécessaire pour les examiner. UN لذا، فإنني أدعو الممثلين الذين يودون تقديم مشاريع القرارات أن يفعلوا ذلك في وقت يسبق بقدر كاف التواريخ المحددة للنظر في البنود حتى يتاح لﻷعضاء الوقت الكافي لدراستها.
    Cependant, pour qu'il en soit ainsi, toutes les parties doivent faire preuve de retenue et s'abstenir de présenter des projets de résolution litigieux que l'une des parties aux négociations de paix serait dans l'impossibilité d'appuyer. UN غير أنه، لضمان حدوث ذلك، ينبغي لجميع اﻷطراف أن تمارس ضبط النفس وتمتنع عن تقديم مشاريع قرارات خلافية يجد أحد أطراف المفاوضات السلمية أنه يستحيل عليه تأييدها.
    Parmi ses missions spécifiques, on notera en particulier celles de présenter des projets de lois, d'intervenir devant la Cour constitutionnelle lorsqu'il s'agit de règles touchant l'exercice des droits et d'intenter des actions populaires ou de tutelle. UN وتشمل مهامه المحددة تقديم مشاريع قوانين والمثول أمام المحكمة الدستورية بصدد تشريعات حقوق اﻹنسان وتقديم دعاوى القضايا العامة ودعاوى الولاية.
    Toutefois, pour qu'il en soit ainsi, toutes les parties doivent faire preuve de modération et s'abstenir de présenter des projets de résolution sujets à controverses et qu'une des parties aux négociations de paix ne pourrait appuyer. UN ولكن من أجل أن يحدث هذا، ينبغــي لجميع اﻷطراف أن تمارس ضبــط النفس، وأن تمتنــع عن تقديم مشاريع قرارات خلافيــة يستحيل أن تحصل على تأييد أطراف جانب من جانبي مفاوضات السلام.
    Toutefois, pour faire en sorte que cela arrive, toutes les parties devraient faire preuve de retenue et s'abstenir de présenter des projets de résolution qu'il serait impossible pour une partie aux négociations de paix d'appuyer. UN ومع ذلك، وحتــى نكفل حدوث هذا، ينبغي لجميع اﻷطراف أن تمارس ضبط النفس وتمتنع عن تقديم مشاريع قرارات يجد أحد أطراف مفاوضات السلام أن من غير الممكن تأييدها.
    Les États ayant l'intention de présenter des projets de résolutions pour examen à la vingt-deuxième session de la Commission sont priés de les remettre le plus tôt possible, et en tout état de cause avant cette date. UN ويُطلب إلى الدول التي تعتزم تقديم مشاريع قرارات للنظر فيها في الدورة الثانية والعشرين للجنة أن تقدّمها في أقرب وقت ممكن، لكن ليس بعد الموعد المذكور.
    Il a assuré le Comité que la décision n'avait pas pour effet de modifier le règlement intérieur, d'empêcher les gouvernements de présenter des projets de décision, ou de les empêcher d'adopter des décisions lors des sessions extraordinaires. UN وطمأن اللجنة بأن المقرر لا يستهدف تغيير النظام الداخلي أو منع الحكومات من تقديم مشاريع مقررات أو الحيلولة دون اتخاذ مقررات في الدورات الاستثنائية.
    L'Azerbaïdjan a pour habitude de présenter des projets de résolution à l'ONU chaque fois que les négociations arrivent à un moment critique et qu'il souhaite détourner l'attention, pour faire oublier son manque d'empressement et sa réticence à prendre des mesures politiques difficiles. UN وتلجأ أذربيجان إلى تقديم مشاريع قرارات في الأمم المتحدة كلما اقتربت عملية التفاوض من نقطة تحول، وترغب في صرف الانتباه الدولي عن عدم رغبتها وعدم استعدادها لاتخاذ خطوات سياسية صعبة إلى الأمام.
    Le Président lance un appel aux États Membres qui ont l'intention de présenter des projets de résolution relatifs aux alinéas restants du point 114 de l'ordre du jour, les priant de le faire le plus tôt possible. UN ودعا الرئيس الدول الأعضاء التي تعتزم تقديم مشاريع قرارات بشأن البنود الفرعية المتبقية التابعة للبند 114 من جدول الأعمال إلى القيام بذلك في أسرع وقت ممكن.
    La troisième et dernière partie, qui sera également officielle, permettra de présenter des projets de résolution et de décision. UN أما القسم الثالث والأخير - الذي سيكون رسميا أيضا - فسيتاح فيه تقديم مشاريع القرارات والمقررات.
    C'est pourquoi je demanderai aux membres qui envisagent de présenter des projets de résolution restant à examiner d'être aussi brefs que possible dans cet exercice. UN وبالتالي أرجو من الأعضاء الذين يعتزمون تولي عرض مشاريع القرارات المتبقية أن يوجزوا بقدر الإمكان حينما يفعلون ذلك.
    Avec de nombreuses autres délégations, nous avons essayé de répondre favorablement à votre demande quand vous nous avez demandé, Monsieur le Président, de présenter des projets de résolution en cours de travaux. UN وقد سعينا، مع العديد من الوفود الأخرى، إلى تلبية طلبكم، سيدي، عندما طلبتم منا عرض مشاريع القرارات مع سير العمل.
    Nous donnerons également la possibilité aux délégations de présenter des projets de résolution. UN وسوف نتيح الفرصة أيضا للوفود لعرض مشاريع قرارات.
    Les délégations qui sont en mesure de présenter des projets de résolution avant cette date voudront bien le faire. Cela faciliterait le travail de traduction et de distribution. UN والوفود التي يمكنها أن تقدم مشاريع القرارات قبل هذا الموعد ينبغي لها أن تفعل ذلك تيسيرا لأعمال الترجمة والتوزيع.
    Chaque point serait brièvement discuté à la lumière des informations fournies par le secrétariat sur les faits nouveaux intervenus postérieurement à la session de la Commission, et l'on ménagerait aux représentants de gouvernement la possibilité de formuler des observations, y compris d'indiquer s'ils ont l'intention de présenter des projets de résolution devant la Troisième Commission. UN ويتم التركيز على كل بند بصورة موجزة مع تقديم معلومات من الأمانة عن أي تطورات وقعت منذ دورة اللجنة وإتاحة الفرصة لممثلي الحكومات للتعليق عليها بما في ذلك بيان نوايا إدراج مشاريع القرارات في اللجنة الثالثة.
    La délégation vietnamienne appuie l'intention de la Rapporteuse spéciale d'effectuer une étude approfondie de la pratique, de la doctrine et de la jurisprudence nationales et internationales et de présenter des projets d'articles dans son prochain rapport à la CDI. UN ويؤيد وفدها اعتزام المقررة الخاصة إجراء استعراض شامل لممارسات الدول ومبادئها واجتهاداتها الوطنية والدولية، وتقديم مشاريع مواد في تقريرها القادم إلى اللجنة.
    ii) Des pénalités doivent être infligées aux États membres en défaut de paiement de leurs contributions annuelles pendant trois années d'affilée : telles que la suspension du droit de présenter des projets de résolutions ou de participer à la prise des décisions, le droit d'accès aux facilités et services de la BID ou de bénéficier des privilèges liés aux recrutements. UN ' 2` لا بد من فرض عقوبات على الدول الأعضاء التي تتأخر في تسديد التزاماتها المالية السنوية لمدة ثلاث سنوات متتالية، مثل تعليق الحق في طرح مشاريع القرارات، والمشاركة في أخذ القرارات، والحق في المنع بتسهيلات البنك الإسلامي للتنمية وخدماته، أو الاستفادة من الامتيازات المتعلقة بالتعيينات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد