Par cet engagement, le Togo a l'obligation de présenter des rapports périodiques. | UN | وبهذا التعهد فإن توغو ملزمة بتقديم تقارير دورية. |
Tous les États parties sont tenus de présenter des rapports périodiques par le biais desquels ils rendent compte de la manière dont ils appliquent les dispositions des instruments internationaux. | UN | فجميع الدول اﻷطراف ملتزم بتقديم تقارير دورية يشرح فيها أسلوب تنفيذه ﻷحكام المعاهدات، من خلال تقديم التقارير. |
Il rappelle que, conformément à l'article 9 de la Convention, les Émirats arabes unis sont tenus de présenter des rapports périodiques sur les mesures prises en application des dispositions de la Convention. | UN | وتجدر اﻹشارة الى أن اﻹمارات العربية المتحدة ملزمة، وفقا للمادة ٩ من الاتفاقية، بتقديم تقارير دورية عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام الاتفاقية. |
Les Etats parties sont tenus de présenter des rapports périodiques faisant état des progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la Convention. | UN | وعلى الدول الأطراف أن تقدم تقارير دورية حول حالة التقدم المحرز في تطبيق الاتفاقية. |
Cuba est partie à la plupart des instruments internationaux de défense des droits de l'homme, en a signé nombre d'autres, et s'est acquitté de son obligation de présenter des rapports périodiques aux organes institués pour veiller à leur mise en œuvre. | UN | 7 - وكوبا دولة طرف في معظم الصكوك الدولية الصادرة عن حقوق الإنسان، ووقعت على كثير من الصكوك الأخرى، وأوفت بالتزاماتها بتقديم التقارير الدورية إلى الهيئات المنشأة لفرض الرقابة على مدى إعمال تلك الصكوك. |
Quatre États parties sont convenus de présenter des rapports périodiques : Autriche, Cuba, Iraq et Roumanie. | UN | ووافقت أربع دول أطراف على تقديم تقارير دورية وهي: رومانيا، والعراق وكوبا والنمسا. |
Il rappelle que, conformément à l'article 9 de la Convention, les Émirats arabes unis sont tenus de présenter des rapports périodiques sur les mesures prises en application des dispositions de la Convention. | UN | وتجدر اﻹشارة الى أن اﻹمارات العربية المتحدة ملزمة، وفقا للمادة ٩ من الاتفاقية، بتقديم تقارير دورية عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام الاتفاقية. |
Les autorités surinamaises doivent cependant être conscientes du fait que tout État partie au Pacte est tenu de présenter des rapports périodiques pour que le Comité puisse examiner la situation des droits de l'homme qui prévaut dans le pays en question. | UN | ولكن على السلطات السورينامية أن تدرك أن كل دولة طرف في العهد مطالبة بتقديم تقارير دورية لكي تتمكن اللجنة من النظر في حالة حقوق الإنسان السائدة في البلد المعني. |
Elle s'acquitte de son obligation de présenter des rapports périodiques aux organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. L'été prochain, elle présentera son rapport au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | واضطلعت كوبا بواجبها بتقديم تقارير دورية إلى الهيئات الناشئة بموجب معاهدات دولية لحقوق الإنسان وستدافع في الصيف القادم عن تقريرها المقدم إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة. |
Le Nicaragua est partie aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et respecte l'obligation qui lui est faite de présenter des rapports périodiques aux différents organes conventionnels et de donner suite aux recommandations qu'ils formulent. | UN | ونيكاراغوا دولة طرفٌ في الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، وقد أوفت بالتزامها بتقديم تقارير دورية إلى مختلف الهيئات المعنية برصد المعاهدات ومتابعة توصيات هذه الهيئات. |
Ainsi, le Gouvernement de réconciliation et d'unité nationale respecte l'obligation qui lui est faite de présenter des rapports périodiques aux différents organes conventionnels et de donner suite aux recommandations qu'ils formulent. | UN | لذلك، أوفت حكومة المصالحة والوحدة الوطنية في نيكاراغوا بالتزامها بتقديم تقارير دورية إلى مختلف الهيئات المعنية برصد المعاهدات ومتابعة التوصيات الصادرة عن هذه الهيئات. |
Il est rappelé que, conformément à l'article 9 de la Convention, Maurice est dans l'obligation de présenter des rapports périodiques sur les mesures qu'elle a adoptées pour donner effet aux dispositions de la Convention. L'État est donc tenu de s'acquitter pleinement de ses obligations en matière de présentation de rapports conformément à la Convention et de soumettre son rapport périodique sans plus tarder. | UN | وهي تذكر بأن موريشيوس ملزمة، وفقا للمادة ٩ من الاتفاقية، بتقديم تقارير دورية عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام الاتفاقية؛ ولذلك فإنها تطلب من تلك الدولة أن تمتثل كل الامتثال لالتزاماتها بتقديم التقارير بمقتضى الاتفاقية وأن تقدم تقريرها الدوري دون مزيد من اﻹبطاء. |
5. Les organes de suivi de traités relatifs aux droits de l'homme sont chargés de contrôler le respect des traités respectifs par les Etats parties qui, tous, sont tenus de présenter des rapports périodiques sur l'application desdits traités. | UN | ٥- إن الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان مسؤولة عن استعراض تقيﱡد الدول اﻷطراف بالمعاهدات المعنية. وجميع الدول اﻷطراف ملزمة بتقديم تقارير دورية عن تنفيذها للمعاهدات ذات الصلة. |
Il rappelle que, conformément à l'article 9 de la Convention, Maurice est dans l'obligation de présenter des rapports périodiques sur les mesures qu'elle a adoptées pour donner effet aux dispositions de la Convention. L'État est donc tenu de s'acquitter pleinement de ses obligations en matière de présentation de rapports conformément à la Convention et de soumettre son rapport périodique sans plus tarder. | UN | وتذكر اللجنة بأن موريشيوس ملزمة، وفقا للمادة ٩ من الاتفاقية، بتقديم تقارير دورية عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام الاتفاقية؛ ولذلك فإنها تطلب من تلك الدولة أن تمتثل كل الامتثال لالتزاماتها بتقديم التقارير بمقتضى الاتفاقية وأن تقدم تقريرها الدوري دون مزيد من اﻹبطاء. |
23. La plupart des instruments juridiques relatifs au développement durable imposent aux parties de présenter des rapports périodiques, le plus souvent à la Conférence des Parties, cette obligation constituant le principal moyen de vérification. | UN | ٢٣ - وتتطلب معظم الصكوك القانونية المتعلقة بالتنمية المستدامة في الوقت الحالي قيام اﻷطراف بتقديم تقارير دورية إلى مؤتمر اﻷطراف على اﻷغلب باعتبار هذه التقارير شكلا رئيسيا من أشكال التحقق. |
Il a été demandé au Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de l’ONU de présenter des rapports périodiques sur les progrès réalisés au sein de l’Organisation des Nations Unies dans la poursuite des buts et objectifs du Plan d’action. | UN | وطلب من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أن تقدم تقارير دورية عن التقدم المحرز داخل منظومة اﻷمم المتحدة في تحقيق أهداف وغايات الخطة. |
En vertu de l'article 40 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, il est demandé aux États parties de présenter des rapports périodiques au Comité. | UN | 35 - وأفاد بأنه بموجب المادة 40 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، يطلب من الدول الأطراف أن تقدم تقارير دورية إلى اللجنة. |
2. Demande à tous les États parties à la Convention de présenter des rapports périodiques concis, analytiques, axés sur les principaux aspects relatifs à l'application de la Convention et d'une longueur maximale de 120 pages standard; | UN | 2- تطلب إلى جميع الدول الأطراف في الاتفاقية أن تقدم تقارير دورية موجزة وتحليلية، تركز على قضايا التنفيذ الرئيسية ولا يتجاوز طولها 120 صفحة قياسية؛ |
Mme Medal (Nicaragua) explique que son pays, qui est partie aux sept principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, n'a pas été en mesure de s'acquitter entre 1990 et 2006 de son obligation de présenter des rapports périodiques sur l'application des droits reconnus dans ces instruments. | UN | 22 - السيدة ميدال (نيكاراغوا): أوضحت أن بلدها الذي انضم إلى ستة صكوك دولية رئيسية تتصل بحقوق الإنسان لم يتمكن من الوفاء بالتزاماته في الفترة من 1990 إلى 2006 فيما يتعلق بتقديم التقارير الدورية عن تطبيق القوانين المعترف بها في هذه الصكوك. |
Le Bhoutan a établi le présent document conformément à l'obligation qui lui incombe de présenter des rapports périodiques sur la mise en oeuvre de la Convention. | UN | وقد أوفت بوتان بالتزاماتها إزاء تقديم تقارير دورية عن تنفيذ الاتفاقية ومن ثم فهي تقدِّم هذه الوثيقة. |
L'obligation de présenter des rapports périodiques sur la manière dont les obligations susmentionnées sont acquittées fait partie intégrante de cet engagement. | UN | ويشكل واجب تقديم تقارير دورية عن الطرق التي يتم بها الوفاء بهذا الالتزام جزءاً لا يتجزأ من هذا الالتزام. |