L'Assemblée a prié le Secrétaire général de présenter un rapport sur les moyens de renforcer la sécurité et la coopération dans la région de la Méditerranée. | UN | وطلبت الجمعية إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن وسائل تعزيز اﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط. |
15. Prie le Secrétaire général de présenter un rapport sur les moyens de renforcer la sécurité et la coopération dans la région de la Méditerranée; | UN | " ١٥ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن وسائل تعزيز اﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط؛ |
Mon Représentant spécial a vivement déploré cet incident et prié l'UNITA de présenter un rapport sur les circonstances qui entouraient cet incident. | UN | وقد شجب ممثلي الخاص بقوة هذا الحادث، وطلب من الاتحاد الوطني أن يقدم تقريرا عن الظروف التي أفضت الى هذا الحادث. |
Le Secrétaire général est en outre prié de présenter un rapport sur l'application de la présente résolution à la soixante-sixième session de l'Assemblée générale. | UN | كما يطلب أيضا من الأمين العام تقديم تقرير عن تنفيذ القرار إلى دورتها السادسة والستين. |
e) Demande par ailleurs au Comité permanent de présenter un rapport sur ses travaux à la soixante-sixième session du Comité exécutif. | UN | (ﻫ) تطلب كذلك إلى اللجنة الدائمة أن تقدم تقريراً عن أعمالها إلى الدورة السادسة والستين للجنة التنفيذية. |
La Commission a également prié le Secrétaire général de présenter un rapport sur cette question à la SousCommission, à sa cinquantetroisième session. | UN | كما رجت لجنة حقوق الإنسان من الأمين العام أن يقدم تقريراً عن هذه المسألة إلى اللجنة الفرعية في دورتها الثالثة والخمسين. |
L'Assemblée a prié le Secrétaire général de présenter un rapport sur les moyens de renforcer la sécurité et la coopération dans la région de la Méditerranée. | UN | وطلبت الجمعية العامة الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن وسائل تعزيز اﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط. |
Le Secrétaire a été prié de présenter un rapport sur la question au Comité permanent, en 1995. | UN | وطُلب من أمين المجلس أن يقدم تقريرا عن هذا الموضوع الى اللجنة الدائمة في عام ١٩٩٥. |
L'Assemblée a également prié le Secrétaire général de présenter un rapport sur les moyens de renforcer la sécurité et la coopération dans la région de la Méditerranée. | UN | وطلبت الجمعية كذلك إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن سبل تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
L'Assemblée a en outre prié le Secrétaire général de présenter un rapport sur les moyens de renforcer la sécurité et la coopération dans la région de la Méditerranée. | UN | وعلاوة على ذلك، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن سبل تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
Enfin, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de présenter un rapport sur les moyens de renforcer la sécurité et la coopération dans la région de la Méditerranée. | UN | وطلبت الجمعية كذلك إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن سبل تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
Compte tenu de ces diverses considérations, elle a demandé au FNUAP de présenter un rapport sur les progrès accomplis au Conseil d'administration en 2001. | UN | ونظرا لمختلف هذه الشواغل، طلبت إلى الصندوق أن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز إلى المجلس التنفيذي في عام 2001. |
Enfin, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de présenter un rapport sur les moyens de renforcer la sécurité et la coopération dans la région de la Méditerranée. | UN | وطلبت الجمعية كذلك إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن سبل تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
Au paragraphe 9, le Comité spécial serait prié de présenter un rapport sur ses travaux à l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session. | UN | وفي الفقرة 9 من المنطوق، يطلب إلى اللجنة المخصصة تقديم تقرير عن أعمالها إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين. |
Dans cette résolution, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de présenter un rapport sur l'application de la résolution. | UN | وفي ذلك القرار طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام تقديم تقرير عن تنفيذه. |
La résolution qui sera présentée à la Deuxième Commission sur la souveraineté sur les ressources naturelles comportera une disposition demandant au Secrétaire général de présenter un rapport sur la question, ce qui devrait conduire à des débats plus approfondis à la prochaine session. | UN | وسيتضمن القرار المزمع عرضه على اللجنة الثانية بشأن السيادة على الموارد الطبيعية، بندا يدعو اﻷمين العام إلى تقديم تقرير عن المسألة وهو ما من شأنه أن يؤدي إلى إجراء مناقشات أعمق في الدورة القادمة. |
e) Demande par ailleurs au Comité permanent de présenter un rapport sur ses travaux à la soixante-sixième session du Comité exécutif. | UN | (ﻫ) تطلب كذلك إلى اللجنة الدائمة أن تقدم تقريراً عن أعمالها إلى الدورة السادسة والستين للجنة التنفيذية. |
e) Demande par ailleurs au Comité permanent de présenter un rapport sur ses travaux à la soixante-cinquième session du Comité exécutif. | UN | (ﻫ) تطلب كذلك إلى اللجنة الدائمة أن تقدم تقريراً عن أعمالها إلى الدورة الخامسة والستين للجنة التنفيذية. |
La Commission a également prié le Secrétaire général de présenter un rapport sur cette question à la SousCommission, à sa cinquantetroisième session. | UN | كما رجت لجنة حقوق الإنسان من الأمين العام أن يقدم تقريراً عن هذه المسألة إلى اللجنة الفرعية في دورتها الثالثة والخمسين. |
L'Union européenne se félicite de la proposition du Secrétaire général de présenter un rapport sur la question de l'instauration de l'état de droit et se tient prête à l'aider à cet égard. | UN | وأضاف أن الاتحاد يرحب باقتراح الأمين العام الخاص بتقديم تقرير عن سيادة القانون وأنه على استعداد لمساعدته في هذا الجهد. |
38. Le SBSTA est également prié de présenter un rapport sur ses activités à la Conférence des Parties à sa deuxième session. | UN | ٨٣- كما يُطلب من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تقدم تقريرا عن عملها إلى الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف. |
L'ONUDC a été prié de présenter un rapport sur les travaux du Groupe d'experts à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à sa seizième session pour examen. | UN | وطُلب إلى المكتب أن يقدّم تقريرا عن أعمال فريق الخبراء إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها السادسة عشرة لكي تنظر فيه. |
Je me félicite de l'intention du Secrétaire général de présenter un rapport sur la prévention des conflits au début de l'année prochaine. | UN | وأرحِّب باعتزام الأمين العام تقديم تقرير بشأن منع الصراعات في أوائل العام المقبل. |
6. Prie également le Secrétaire général de présenter un rapport sur la question au Conseil de la Ligue des États arabes, compte tenu des efforts déployés à ce sujet. | UN | 6 - الطلب من الأمين العام تقديم تقرير حول الموضوع إلى مجلس الجامعة في ضوء الجهود المبذولة في هذا الشأن. |
7. Prie le Directeur exécutif de présenter un rapport sur les informations communiquées par les gouvernements comme suite au paragraphe 4 de la présente résolution et de faire le point sur les progrès accomplis dans l'application de la présente résolution à l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement à sa deuxième session. | UN | 7 - تطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم ويعرض تقريراً عن المعلومات التي قدمتها الحكومات عملاً بالفقرة 4 من هذا القرار وأن يقدم معلومات مستكملة عن التقدم المحرز على صعيد تنفيذ هذا المقرر إلى جمعية الأمم المتحدة للبيئة في دورتها الثانية. |
Elles ont également prié la Directrice générale de présenter un rapport sur les capacités actuelles de l'UNICEF en matière d'audit de contrôle interne (la Directrice générale a indiqué qu'un rapport serait présenté oralement au Conseil en juin, à sa session annuelle de 1996). | UN | كما طلبوا إلى المديرة التنفيذية أن تقدم تقريرا تصف فيه قدرة اليونيسيف الحالية على إجراء المراجعة الداخلية للحسابات والمراقبة الداخلية )قالت المديرة التنفيذية إن تقريرا شفويا سيقدم للمجلس في دورته السنوية لعام ١٩٩٦ المعقودة في حزيران/يونيه(. |
En décembre 2005, le Président de l'Assemblée générale m'a demandé de présenter un rapport sur le renforcement des capacités et d'apporter d'autres éléments propres à aider l'Assemblée à élaborer une stratégie antiterroriste. | UN | وفي كانون الأول/ ديسمبر 2005، طلب إليّ رئيس الجمعية العامة أن أقدم تقريرا عن بناء القدرات، وأن أقدم أيضا عناصر إضافية ذات أهمية للأعمال القادمة للجمعية العامة بشأن استراتيجية لمكافحة الإرهاب. |
Or, le secrétariat de la CFPI a indiqué au Comité qu’il avait l’intention de présenter un rapport sur la situation des femmes dans le cadre de son programme de travail pour 1998. | UN | ورغم ذلك، فإن أمانة اللجنة أبلغت المجلس بأنها تخطط لﻹبلاغ عن مركز المرأة كجزء من برنامج عملها لعام ١٩٩٨. |
Le présent rapport est établi en application du paragraphe 14 de la résolution 1233 (1999) du Conseil de sécurité, qui me demande de le tenir régulièrement informé et de présenter un rapport sur l'évolution de la situation en Guinée-Bissau et sur les activités du Bureau d'appui pour la consolidation de la paix en Guinée-Bissau (BANUGBIS). | UN | 1 - يقدَّم هذا التقرير عملا بالفقرة 14 من قرار مجلس الأمن 1233 (1999) الذي طلب المجلس إليَّ فيه أن أطلعه بانتظام على الحقائق وأن أقدم إليه تقريرا عن التطورات المستجدة فــي غينيــا - بيساو وأنشطة مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو (المكتب). |
35. Dans sa résolution 9/2, le Conseil a demandé à l'expert indépendant sur les droits de l'homme et la solidarité internationale de présenter un rapport sur l'application de cette résolution à sa douzième session. | UN | 35- طلب المجلس في قراره 9/2، إلى الخبير المستقل المعني بحقوق الإنسان والتضامن الدولي أن يقدم تقريراً إلى المجلس في دورته الثانية عشرة عن تنفيذ هذا القرار. |