ويكيبيديا

    "de prévenir le commerce illicite" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منع الاتجار غير المشروع
        
    • لمنع الاتجار غير المشروع
        
    • ومنع الاتجار غير المشروع
        
    • ومنع التجارة غير المشروعة
        
    Conscient qu'il importe de prévenir le commerce illicite pour assurer une élimination sans heurt et effective des substances qui appauvrissent la couche d'ozone, UN إذْ يدرك أهمية منع الاتجار غير المشروع لضمان التخلص التدريجي السلس والفعال من المواد المستنفدة للأوزون،
    Conscient qu'il importe de prévenir le commerce illicite pour assurer une élimination sans heurt et effective des substances qui appauvrissent la couche d'ozone, UN إذْ يدرك أهمية منع الاتجار غير المشروع لضمان التخلص التدريجي السلس والفعال من المواد المستنفدة للأوزون،
    Consciente qu'il importe de prévenir le commerce illicite pour assurer une élimination sans heurt et effective des substances réglementées qui appauvrissent la couche d'ozone, UN إذْ يدرك أهمية منع الاتجار غير المشروع لضمان التخلص التدريجي السلس والفعال من المواد المستنفدة للأوزون الخاضعة للرقابة،
    Promouvoir le retrait des armes de la société et détruire les armes en excédent serait un moyen concret qui permettrait aux États de prévenir le commerce illicite des armes légères. UN ومن بين الطرق العملية التي يمكن للدول أن تسلكها لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة العمل على إزالة الأسلحة من المجتمع وتدمير الفائض منها.
    La formation devrait porter principalement sur les mesures de nature à permettre de déceler et de prévenir le commerce illicite de substances qui appauvrissent la couche d'ozone; UN على أن يتركز التدريب على تدابير تحديد ومنع الاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون؛
    8. S'agissant de la mise en place de systèmes d'autorisation, le Comité a noté que de tels systèmes permettaient tout à la fois de contrôler les importations et les exportations de substances qui appauvrissent la couche d'ozone, de prévenir le commerce illicite et de recueillir des données. UN 8- ولدى استعراض حالة إنشاء نظم التراخيص، أقرت اللجنة بأن نظم التراخيص تجلب المنافع التالية: رصد الواردات والصادرات من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون، ومنع التجارة غير المشروعة والتمكين من عملية جمع البيانات.
    Israël partage l'inquiétude de la communauté internationale concernant la nécessité de renforcer la sûreté et la sécurité des matières et des installations nucléaires et de prévenir le commerce illicite. UN وتشاطر إسرائيل المجتمع الدولي قلقه من الحاجة إلى تعزيز سلامة وأمن المواد والمرافق النووية وإلى منع الاتجار غير المشروع.
    :: L'objectif d'un instrument juridiquement contraignant relatif au commerce des armes doit être de prévenir le commerce illicite et les ventes irresponsables d'armes; UN :: يجب أن يتمثل هدف صك ملزم قانونا يتعلق بتنظيم الاتجار بالأسلحة في منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة وبيعها بطريقة غير مسؤولة؛
    La prévention des conflits et le règlement des conflits régionaux devraient être au centre des efforts déployés par la communauté internationale, qu'il s'agisse de lutter contre la pauvreté ou de prévenir le commerce illicite des armes légères et de petit calibre. UN وينبغي أن يكون منع الصراعات وتسوية الصراعات الإقليمية العنصر الرئيسي في جهود المجتمع الدولي، سواء انصبت هذه الجهود على مكافحة الفقر أو على منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Reconnaissant que les systèmes d'octroi de licences permettent de contrôler les importations et les exportations de substances qui appauvrissent la couche d'ozone, de prévenir le commerce illicite et de recueillir des données, UN وإذ يسلم بأن نظم التراخيص تنص على رصد واردات وصادرات المواد المستنفدة للأوزون وعلى منع الاتجار غير المشروع فيها وعلى تمكين الأطراف من جمع البيانات،
    Reconnaissant que les systèmes d'octroi de licences permettent de surveiller les importations et les exportations de substances qui appauvrissent la couche d'ozone, de prévenir le commerce illicite et de recueillir des données, UN وإذ يسلم بأن نظم الترخيص تنص على رصد واردات وصادرات المواد المستنفدة للأوزون وعلى منع الاتجار غير المشروع بها وعلى التمكين من جمع البيانات؛
    Reconnaissant que les systèmes d'octroi de licences permettent de surveiller les importations et les exportations de substances qui appauvrissent la couche d'ozone, de prévenir le commerce illicite et de recueillir des données, UN يسلم بأن نظم الترخيص تنص على رصد واردات وصادرات المواد المستنفدة للأوزون وعلى منع الاتجار غير المشروع بها وعلى التمكين من جمع البيانات؛
    Ma délégation appuie l'application de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité dont l'objet est de prévenir le commerce illicite des armes nucléaires, chimiques ou biologiques et de leurs vecteurs et matériels connexes. UN ويؤيد وفدي تنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004) الذي يستهدف منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائط إيصالها والمواد المتصلة بها.
    23. Les États doivent veiller à disposer d'un système approprié de lois, de règlements et de procédures administrative pour contrôler rigoureusement leurs armements et l'exportation et l'importation d'armes, afin, entre autres objectifs, de prévenir le commerce illicite des armes. UN " ٣٢ - على الدول أن تكفل أن يكون لديها مجموعة كافية من القوانين و/أو اﻷنظمة واﻹجراءات اﻹدارية الوطنية لممارسة رقابة فعالة على التسلح وتصدير واستيراد اﻷسلحة لتحقيق جملة أهداف منها منع الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    23. Les États doivent veiller à disposer d'un système approprié de lois, de règlements et de procédures administrative pour contrôler rigoureusement leurs armements et l'exportation et l'importation d'armes, afin, entre autres objectifs, de prévenir le commerce illicite des armes. UN " ٣٢ - على الدول أن تكفل أن يكون لديها مجموعة كافية من القوانين و/أو اﻷنظمة واﻹجراءات اﻹدارية الوطنية لممارسة رقابة فعالة على التسلح وتصدير واستيراد اﻷسلحة لتحقيق جملة أهداف منها منع الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    23. Les États doivent veiller à disposer d'un système approprié de lois, de règlements et de procédures administrative pour contrôler rigoureusement leurs armements et l'exportation et l'importation d'armes, afin, entre autres objectifs, de prévenir le commerce illicite des armes. UN ٣٢ - على الدول أن تكفل أن يكون لديها مجموعة كافية من القوانين و/أو اﻷنظمة واﻹجراءات اﻹدارية الوطنية لممارسة رقابة فعالة على التسلح وتصدير واستيراد اﻷسلحة لتحقيق جملة أهداف منها منع الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    Dans ces conditions, l'incapacité regrettable de la première Conférence d'examen sur les armes légères à s'entendre sur des mesures visant à renforcer la mise en œuvre effective du Programme d'action des Nations Unies en vue de prévenir le commerce illicite de ces armes apparaît comme un luxe ostentatoire. UN وإزاء هذه الخلفية، فإن الإخفاق الذي يؤسف له للمؤتمر الاستعراضي الأول المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المعقود في عام 2006 للاتفاق على التدابير التي يلزم اتخاذها للتنفيذ الفعال لبرنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة، يبدو وكأنه ترف لا نقدر عليه.
    Le Conseil de sécurité a également recommandé aux États d'organiser et d'offrir un soutien technique et financier au programme de la base de données d'Interpol sur les armes et les explosifs, comme moyen de prévenir le commerce illicite d'armes légères. UN 116 - وسبق لمجلس الأمن أن أوصى الدول بتنفيذ برنامج نظام الإنتربول الإلكتروني لتتبع الأسلحة (IWeTS) وتقديم الدعم التقني والمالي له، وذلك باعتباره وسيلة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة().
    Ses centres régionaux pour la paix et le désarmement concourent à renforcer les capacités dans le but de prévenir le commerce illicite d'armes légères et de petit calibre et aident les États Membres et les principales parties prenantes à mettre en œuvre la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité sur la prolifération des armes de destruction massive et leur acquisition par des agents non étatiques. UN وتساعد مراكزها الإقليمية للسلام ونزع السلاح في تدابير بناء القدرات لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، مع مساعدة الدول الأعضاء والجهات المعنية الرئيسية أيضا في تنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004) بشأن انتشار أسلحة الدمار الشامل وحيازتها من جانب الجهات الفاعلة من غير الدول.
    La diffusion de l'information devrait avoir pour but d'intensifier les efforts conjoints pour améliorer les moyens d'identifier les substances qui appauvrissent la couche d'ozone et de prévenir le commerce illicite de ces substances. UN ويجب أن يهدف نشر المعلومات إلى تكثيف الجهود المشتركة من أجل النهوض بسبل تحديد المواد المستنفدة للأوزون ومنع الاتجار غير المشروع فيها.
    Les principaux objectifs du traité devraient être d'établir un ensemble de normes internationales les plus strictes possibles pour les transferts internationaux d'armes; de prévenir le commerce illicite des armes classiques; de promouvoir la transparence et la responsabilité dans le commerce des armes; d'être universellement appliqué. III. Portée UN ينبغي أن يكون الهدف الرئيسي من المعاهدة وضع مجموعة تضم أعلى ما يمكن من القواعد الدولية لتنظيم العمليات الدولية لنقل الأسلحة؛ ومنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية؛ وتعزيز الشفافية والمساءلة في تجارة الأسلحة؛ وأن يكون كذلك تطبيق المعاهدة عالميا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد