ويكيبيديا

    "de prévention dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوقاية في
        
    • الوقائية في
        
    • وقائية في
        
    • المنع في
        
    • للوقاية في
        
    • الوقائي في
        
    • في حفظ وإدارة
        
    • المنع على
        
    Ce financement sera une bonne occasion d'intensifier les efforts de prévention dans les zones prioritaires. UN وسيكون التمويل فرصة جيدة لتكثيف جهود الوقاية في المجالات ذات الأولوية.
    Considérant également qu'il importe de continuer à mettre l'accent sur les mesures de prévention dans les pays où les taux de prévalence sont faibles, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية مواصلة التشديد على تدابير الوقاية في البلدان التي تنخفض فيها معدلات انتشار المرض،
    Les Volontaires ont également assuré des services de prévention dans huit centres dans le pays. UN ووفّر المتطوعون أيضا الخدمات الوقائية في ثمانية منافذ للخدمة في مختلف أنحاء البلد.
    Mesures techniques de prévention dans le cadre de la gestion des munitions UN التدابير التقنية الوقائية في إدارة الذخائر
    De nombreux éléments tendent également à prouver qu'en associant les jeunes aux activités de prévention dans le cadre de projets de groupe, on peut obtenir de bons résultats. UN وهناك أيضا مؤشرات قوية على أن اشراك الشباب كعناصر وقائية في المبادرات التي يتخذها الأنداد قد يؤدي الى تحقيق نتائج طيبة.
    Nous demandons instamment que soient élaborées de telles stratégies, conscients du succès avéré des mesures de prévention dans de nombreux États et persuadés que la criminalité peut être réduite en tirant parti de notre savoir-faire collectif et en le partageant; UN ونحث على وضع مثل هذه الاستراتيجيات، إدراكا منا لما حققته مبادرات المنع في دول عديدة من نجاح أكيد، وثقة منا بأنه يمكن الحد من الجريمة باستخدام خبراتنا الجماعية وتقاسمها؛
    Des enquêtes montrent que le nombre de toxicomanes d'âge scolaire a considérablement diminué au cours des deux dernières années, grâce à la mise en oeuvre de programmes de prévention dans les écoles. UN ويوجه تركيز خاص إلى علاج المراهقين، وتبين الدراسات الاستقصائية انخفاضا كبيرا في عدد مستهلكي المخدرات من تلاميذ المدارس خلال العامين الماضيين، إثر تنفيذ برامج للوقاية في المدارس.
    :: Prévenir la traite grâce à l'amélioration de la coopération internationale, entre autres en améliorant les activités de prévention dans les pays d'exportation. UN :: منع الاتجار بالأشخاص بتحسين التعاون الدولي، بما في ذلك تحسين العمل الوقائي في البلدان المصدِّرة.
    Le programme d'acquisition de compétences familiales et l'Initiative pour les jeunes ont été élargis afin d'appuyer des activités de prévention dans un nombre croissant de pays. UN ووسِّع نطاق برنامج التدريب على المهارات الأسرية ومبادرة الشباب، دعما لأنشطة الوقاية في عدد متزايد من البلدان.
    Des intervenants ont estimé qu'il était également nécessaire de renforcer la capacité technique des prestataires de services de prévention dans certains pays; UN وأشار المتكلمون أيضا إلى ضرورة زيادة القدرات التقنية لمقدِّمي خدمات الوقاية في بعض البلدان؛
    :: Élaboration de modèles pédagogiques de prévention dans les centres scolaires à haut risque. UN :: وضع نماذج للتدريس بشأن الوقاية في المدارس المعرضة للخطر.
    Ces personnes apportent leur soutien au déroulement des actions de prévention dans leurs communautés. UN ويقدم هؤلاء الأشخاص دعمهم لتنفيذ عمليات الوقاية في المجتمعات المحلية التي يعملون بها.
    Mesures techniques de prévention dans le cadre de la gestion des munitions UN التدابير التقنية الوقائية في إدارة الذخائر
    Mesures techniques de prévention dans le cadre de la gestion des munitions UN التدابير التقنية الوقائية في إدارة الذخائر
    :: Augmenter le nombre des activités de prévention dans le domaine de la santé procréative, en ciblant l'ensemble de la population et chaque groupe d'âge; UN :: زيادة عدد الأنشطة الوقائية في مجال الصحة الإنجابية، مع استهداف جميع السكان وكل الفئات العمرية؛
    Les efforts de prévention dans le domaine de la paix et de la sécurité devraient être complétés par des efforts similaires dans les domaines socio-économiques. UN فالجهود الوقائية في مجال السلم واﻷمن يجب أن تكملها جهود مماثلة في الميادين الاجتماعية - الاقتصادية.
    En outre, un réseau de psychologues du Ministère de l'éducation avait mis en place des programmes de prévention dans les écoles. UN وفضلا عن ذلك، نفّذت شبكة من الأطباء النفسيين من وزارة التربية برامج وقائية في المدارس.
    Au plan national, l'Egypte a adopté une série de mesures législatives et administratives visant à freiner le terrorisme grâce à l'introduction de plans de prévention dans les domaines culturel, social, économique et de sécurité. UN فعلى الصعيد الوطني، اتخذت سلسلة من الخطوات التشريعية والإدارية ترمي إلى كبح جماح الإرهاب بوضع خطط وقائية في مجالات الثقافة والمجتمع والاقتصاد والأمن.
    Nous demandons instamment que soient élaborées de telles stratégies, conscients du succès avéré des mesures de prévention dans de nombreux États et persuadés que la criminalité peut être réduite en tirant parti de notre savoir-faire collectif et en le partageant; UN ونحث على وضع مثل هذه الاستراتيجيات، إدراكا منا لما حققته مبادرات المنع في دول عديدة من نجاح أكيد، وثقة منا بأنه يمكن الحد من الجريمة باستخدام خبراتنا الجماعية وتقاسمها؛
    Cette initiative montre comment le secteur privé peut contribuer à lutter contre la traite en intégrant des mesures de prévention dans ses procédures de travail. UN وهذه المبادرة هي مثال يوضح كيف يمكن إشراك قطاع الشركات في مكافحة الاتجار بالبشر بإدماج المنع في نماذج أعمالها التجارية القائمة.
    L'université et les organisations non gouvernementales s'emploient activement à mettre en œuvre des activités de prévention dans le domaine de la santé buccodentaire. UN وتقوم الجامعات وبعض الجمعيات الأهلية في المدارس بعدة أنشطة للوقاية في مجال صحة الفم والأسنان.
    Il s’emploie actuellement à supprimer les obstacles sociaux à la promotion des femmes rurales et à mettre en place des stratégies de prévention dans les situations de conflit armé. UN وأوضحت أن المكتب يعمل حاليا على إزالة العوائق الاجتماعية التي تحول دون النهوض بالمرأة الريفية ووضع استراتيجيات للوقاية في حالات النزاع المسلح.
    DIRECTIVES POUR L'APPLICATION DES NIVEAUX DE RÉFÉRENCE À RESPECTER À TITRE de prévention dans LA CONSERVATION ET LA GESTION DES STOCKS UN مبادئ توجيهية لتطبيق النقاط المرجعية التحوطية في حفظ وإدارة اﻷرصدة
    Le commentaire traite des obligations de prévention dans les termes suivants : UN ويعالج الشرح التزامات المنع على النحو التالي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد