ويكيبيديا

    "de prévention de la criminalité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منع الجريمة
        
    • لمنع الجريمة
        
    • بمنع الجريمة
        
    • منع وقوع الجرائم
        
    • منع الجرائم
        
    • لمنع الجرائم
        
    • منع الإجرام
        
    • الحد من الجريمة
        
    Les résultats des audits devraient servir de base pour les politiques, stratégies et programmes de prévention de la criminalité. UN ويتوقع أن تستخدم نتائج عمليات المراقبة هذه للاسترشاد بها في سياسات منع الجريمة واستراتيجياته وبرامجه.
    Renforcer la capacité statistique de prévention de la criminalité en Asie UN تعزيز القدرات الإحصائية من أجل منع الجريمة في آسيا
    4. Normes et règles en matière de prévention de la criminalité et de justice pénale 11 UN معايير وقواعد منع الجريمة والعدالة الجنائية
    L'Australie, le Danemark et la Nouvelle-Zélande disposent depuis longtemps de mécanismes de prévention de la criminalité au niveau local. UN وأنشأت كل من أستراليا والدانمرك ونيوزيلندا منذ وقت طويل آليات تعاونية لمنع الجريمة على مستوى السلطات المحلية.
    Le programme avait reçu en 2009 le Prix européen de prévention de la criminalité. UN وقد فاز البرنامج بالجائزة الأوروبية لمنع الجريمة في عام 2009.
    17. En décembre 2011, la République tchèque a adopté une nouvelle Stratégie de prévention de la criminalité pour 2012-2015. UN 17- وفي كانون الأول/ديسمبر 2011، اعتمدت الجمهورية التشيكية استراتيجية جديدة لمنع الجريمة خاصة بالفترة 2012-2015.
    Le concours a permis de recenser des pratiques prometteuses en matière de prévention de la criminalité. UN وأفضت المسابقة إلى استبانة ممارسات واعدة في مجال منع الجريمة.
    Cette loi a notamment pour objectif d'encourager les personnes morales à adopter les mécanismes de prévention de la criminalité qu'elle prévoit. UN ويتمثل أحد أهداف القانون في تشجيع الأشخاص الاعتباريين على اعتماد آليات منع الجريمة التي ينصّ عليها القانون.
    On avait aussi accordé davantage d'attention au renforcement des capacités de prévention de la criminalité. UN كما أُولي اهتمام أكبر لبناء القدرات في مجال منع الجريمة.
    On a mis l'accent sur la nécessité d'adopter des politiques globales en matière de prévention de la criminalité pour s'attaquer aux causes profondes de celle-ci. UN وجرى التأكيد أيضا على ضرورة توافر سياسات شاملة في مجال منع الجريمة من أجل التصدي للأسباب الجذرية للجريمة.
    iii) Séminaire sur les tendances internationales en matière de prévention de la criminalité et de justice pénale: problèmes et perspectives; UN `3` حلقة دراسية حول الاتجاهات الدولية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية: القضايا والآفاق؛
    vi) Colloque sur les questions et les stratégies actuelles en matière de prévention de la criminalité en Allemagne et présentation du système de ce pays; UN `6` ندوة حول القضايا والاستراتيجيات الراهنة في مجال منع الجريمة في ألمانيا، وعرض إيضاحي للنظام القائم فيها؛
    Ce résultat a été obtenu grâce à des activités intenses de police de proximité et de prévention de la criminalité. UN وتحقق ذلك من خلال الخفارة النشطة للمجتمعات المحلية وأنشطة منع الجريمة.
    L'idée était de renforcer les efforts concertés de prévention de la criminalité. UN والمفهوم الذي تستند إليه تلك الرؤية هو في مجمله تعزيز جهود الشراكة في مجال منع الجريمة.
    L'un des plus grands défis en matière de prévention de la criminalité transnationale aujourd'hui reste la lutte contre la traite des personnes et le trafic des migrants. UN ما زالت مكافحة الاتجار بالبشر وتهريب الأشخاص أحد أكبر التحديات في مجال منع الجريمة عبر الوطنية حاليا.
    Ils ne peuvent être soumis qu'à des mesures de prévention de la criminalité et à des mesures de protection sociale. UN ولا يمكن أن يخضعوا سوى لإجراءات تطبيق تدابير لمنع الجريمة وإجراءات تطبيق تدابير للحماية الاجتماعية.
    Un exemple de stratégie complète et explicite de prévention de la criminalité UN مثال على استراتيجية شاملة موضوعة في شكل دليل عملي لمنع الجريمة
    La Réunion a aussi recommandé de renforcer l'infrastructure de prévention de la criminalité et de développer les possibilités d'emploi pour les jeunes dans les zones rurales et urbaines. UN وأوصى الاجتماع أيضا بتعزيز الهياكل الأساسية لمنع الجريمة وتوفير فرص العمل للشباب في المناطق الريفية والحضرية.
    Certains ont demandé que, dans le cadre de mesures plus larges de prévention de la criminalité, on s'attache davantage à renforcer la gestion des frontières. UN ودعا بعض أعضاء المجلس إلى زيادة الاهتمام بتحسين إدارة الحدود باعتبار ذلك جزءا من التدابير الأوسع نطاقا لمنع الجريمة.
    Nous sommes très heureux que le Centre de prévention de la criminalité internationale de l'Office des Nations Unies soit constitué en secrétariat de la Conférence des Parties. UN ويسرنا أن يعمل مركز الأمم المتحدة لمنع الجريمة الدولية كأمانة لمؤتمر الأطراف.
    susceptibles d’aider les autres États Parties à mettre au point des mesures de prévention de la criminalité transnationale organisée. UN التي تستطيع مساعدة الدول اﻷطراف اﻷخرى على وضع تدابير لمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Il se félicite des initiatives de prévention de la criminalité et des alternatives aux procédures judiciaires. UN وترحب اللجنة بالمبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف فيما يتعلق بمنع الجريمة ووضع بدائل للإجراءات القضائية.
    La population a participé au programme de prévention de la criminalité des forces de police timoraises UN المواطنون يقدمون المساعدة لبرنامج منع وقوع الجرائم الذي تنفذه شرطة تيمور الشرقية
    52. La Pologne a précisé que ce programme de prévention de la criminalité économique devait être mis en œuvre en 2014. UN 52- وأشارت بولندا إلى عزمها على تنفيذ برنامج منع الجرائم الاقتصادية عام 2014.
    Ainsi, la Hongrie a signalé un plan de prévention de la criminalité au niveau local pour la période 2003-2007. UN فقد ذكرت هنغاريا أن لديها خطة لمنع الجرائم على مستوى المجتمع المحلي للفترة 2003-2007.
    Ces systèmes peuvent également être utilisés par les partenariats de prévention de la criminalité pour planifier à court et long termes les programmes de prévention. UN ويمكن للجهات المتشاركة في منع الإجرام أن تستخدم الخرائط المرسومة بواسطة تلك النظم في تخطيط برامج المنع على المدى القصير والطويل.
    La création d'une police de proximité chargée d'appuyer les efforts déployés par la police nationale pour assurer l'ordre public et la sécurité des citoyens, a permis d'améliorer le dispositif de réduction et de prévention de la criminalité. UN وأدت آلية مساهمة المجتمعات المحلية في أعمال حفظ النظام العام إلى تحسين إجراءات الحد من الجريمة ومنعها من خلال تعزيز الجهود المبذولة على الصعيد الوطني فيما يخص أعمال الشرطة لضمان الحفاظ على القانون والنظام والأمن الشخصي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد