Il a également demandé au Gouvernement de présenter dans son prochain rapport périodique des informations détaillées concernant tout fait nouveau ayant trait aux mesures de prévention et de réinsertion prises à l'intention des prostituées. | UN | وتطلب اللجنة إلى الحكومة أيضا أن تُدرج في تقريرها الدوري التالي معلومات تفصيلية عن أي تطورات تجد بشأن تدابير الوقاية وإعادة التأهيل المتخذة فيما يتعلق بالبغايا. |
Au Cambodge, des services de prévention et de réinsertion communautaire destinés aux enfants accusés d'infractions mineures sont mis en œuvre depuis 2008 dans quelques districts ou communes dans quatre provinces. | UN | وفي كمبوديا، تُطبَّق منذ عام 2008 خدماتُ الوقاية وإعادة التأهيل النابعةُ من المجتمعات المحلية لصالح الأطفال المتهمين بارتكاب الجرائم الصغيرة في مجتمعات/مناطق مختارة في أربع مقاطعات. |
j) Améliorer et renforcer le programme de prévention et de réinsertion; | UN | (ي) التركيز على برنامج الوقاية وإعادة التأهيل وتعزيزه؛ |
18. Prie les gouvernements de mener une politique d'information, de prévention et de réinsertion des enfants et des femmes victimes de l'exploitation qu'est la prostitution, et de prendre les mesures économiques et sociales jugées nécessaires à cette fin; | UN | ٨١ ـ تطلب إلى الحكومات أن تنتهج سياسة إعلام ووقاية وإعادة تأهيل لﻷطفال والنساء من ضحايا استغلال الدعارة، وأن تتخذ التدابير الاقتصادية والاجتماعية المناسبة التي تراها لازمة لتحقيق ذلك الغرض؛ |
La Commission a aussi prié les gouvernements de mener une politique d'information, de prévention et de réinsertion des femmes victimes de l'exploitation qu'est la prostitution et de prendre les mesures économiques et sociales jugées nécessaires à cette fin. | UN | وطلبت اللجنة أيضاً إلى الحكومات أن تنتهج سياسة إعلام ووقاية وإعادة تأهيل للنساء ضحايا استغلال البغاء وأن تتخذ التدابير الاقتصادية والاجتماعية المناسبة التي تراها لازمة لتحقيق هذه الغاية. |
La promotion et la protection des enfants dépendent, en outre, de la lutte contre le problème croissant des stupéfiants, contre lequel il convient de prendre des mesures énergiques de prévention et de réinsertion. | UN | 29 - وأضاف قائلا إن تحسين حالة الأطفال وحمايتهم يتوقفان، علاوة على ذلك، على التصدي لمشكلة المخدرات المتفاقمة، التي تتطلب اتخاذ تدابير وقائية وتأهيلية فعالة. |
De 1999 à 2001, les subventions IRPF accordées par l'Institut ont contribué au financement de plusieurs programmes spécifiques menés par des associations qui essaient d'apporter un appui aux femmes victimes de la traite ou de la prostitution et qui mènent des activités de prévention et de réinsertion dans ce domaine. | UN | وفي الفترة من 1999 إلى 2001 قدم معهد المرأة إعانات من ميزانية ضريبة الدخل إلى مختلف البرامج الخاصة بالرابطات التي تعمل على تقديم العناية والوقاية وإعادة التأهيل للنساء ضحايا الاتجار والبغاء. |
j) Améliorer et renforcer le programme de prévention et de réinsertion; | UN | " (ي) تشدد على برنامج الوقاية وإعادة التأهيل. |
j) Améliorer et renforcer le programme de prévention et de réinsertion; | UN | " (ي) تشدد على برنامج الوقاية وإعادة التأهيل. |
l) Améliorer et renforcer les programmes de prévention et de réinsertion; | UN | (ل) التركيز على برامج الوقاية وإعادة التأهيل وتعزيزها؛ |
j) l) Améliorer et renforcer les programmes de prévention et de réinsertion; [modification de pure forme] | UN | (ل) التركيز على برامج الوقاية وإعادة التأهيل وتعزيزها؛ [تغيير تحريري] |
Le Comité a engagé le Gouvernement à s'attacher à mieux comprendre les causes de la prostitution et à évaluer l'impact des mesures de prévention et de réinsertion qu'il a prises en vue de les rendre plus efficaces, et de les adapter entièrement à l'article 6 de la Convention. | UN | 266 - وتحث اللجنة الحكومة على زيادة فهمها للأسباب الأساسية للبغاء، وعلى تقييم التأثير الناجم عما تتخذه من تدابير الوقاية وإعادة التأهيل بهدف تحسينها، وعلى جعل هذه التدابير متسقة تماما مع المادة 6 من الاتفاقية. |
«Le but de la réunion est de dégager des ressources financières complémentaires pour pouvoir mettre en oeuvre des programmes de développement économique de substitution, de prévention et de réinsertion dans le cadre de politiques de lutte contre la pauvreté et de gestion rationnelle des ressources naturelles.» (Voir A/S-20/PV.2) | UN | " يهدف الاجتماع إلى توفير الموارد المالية المتممة المطلوبة لتنفيذ التنمية البديلة، وبرامج الوقاية وإعادة التأهيل في إطار السياسات المناهضــة للفقــر واﻹدارة المستدامة للموارد الطبيعية " A/S-20/PV.2)، ص ٣( |
La Commission a aussi prié les gouvernements de mener une politique d'information, de prévention et de réinsertion des femmes victimes de l'exploitation de la prostitution et de prendre les mesures économiques et sociales jugées nécessaires à cette fin. | UN | كما طلبت اللجنة إلى الحكومات أن تنتهج سياسة إعلام ووقاية وإعادة تأهيل للنساء ضحايا استغلال البغاء وأن تتخذ التدابير الاقتصادية والاجتماعية المناسبة التي تراها لازمة لتحقيق هذه الغاية. |
La Commission a aussi prié les gouvernements de mener une politique d'information, de prévention et de réinsertion des femmes victimes de l'exploitation qu'est la prostitution et de prendre les mesures économiques et sociales jugées nécessaires à cette fin. | UN | وطلبت اللجنة أيضاً إلى الحكومات أن تنتهج سياسة إعلام ووقاية وإعادة تأهيل للنساء ضحايا استغلال البغاء وأن تتخذ التدابير الاقتصادية والاجتماعية المناسبة التي تراها لازمة لتحقيق هذه الغاية. |
Les gouvernements ont été priés de mener une politique d'information, de prévention et de réinsertion des enfants et des femmes victimes d'exploitation et de prendre les mesures économiques et sociales jugées nécessaires. | UN | وطلب إلى الحكومات أن تنتهج سياسة إعلام ووقاية وإعادة تأهيل لﻷطفال والنساء من ضحايا الاستغلال وأن تتخذ التدابير الاقتصادية والاجتماعية المناسبة التي تراها لازمة لتحقيق هذه الغاية. |
14. Prie les gouvernements de mener une politique d'information, de prévention et de réinsertion des enfants et des femmes victimes de l'exploitation de la prostitution et de prendre les mesures économiques et sociales jugées nécessaires à cette fin; | UN | ٤١- ترجو من الحكومات أن تنتهج سياسة إعلام ووقاية وإعادة تأهيل لﻷطفال والنساء من ضحايا استغلال الدعارة، وأن تتخذ التدابير الاقتصادية والاجتماعية المناسبة التي تراها لازمة لتحقيق هذه الغاية؛ |
Le Gouvernement est en train de lancer des programmes de prévention et de réinsertion destinés aux travailleuses de l'industrie du sexe (prostituées) par l'intermédiaire du Ministère du travail et de la protection sociale. | UN | وتضطلع الحكومة ببرامج وقائية وتأهيلية للعاملين في مجال الجنس التجاري (البغايا) من خلال وزارة العمل والرفاهية الاجتماعية. |
13. Le Ministère de la santé a créé une Commission d'analyse épidémiologique du VIH/sida qui est chargée à la fois d'évaluer l'ampleur de l'épidémie et, à la lumière des données recueillies, de fournir des avis sur les initiatives à prendre en matière de promotion de la santé, de prévention et de réinsertion. | UN | 13- وأنشأت وزارة الصحة لجنة التحليل الوبائي لفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) التي تعمل على رصد نطاق ومدى انتشار الوباء بغية توفير الإرشاد بشأن ما يتخذ من مبادرات ترمي إلى تعزيز الصحة والوقاية وإعادة التأهيل. |