ويكيبيديا

    "de prévention nationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوقائية الوطنية
        
    • المنع الوطنية
        
    • الوقاية الوطنية
        
    Pour permettre aux organismes de prévention nationaux de s'acquitter de leur mandat, les États parties au présent Protocole s'engagent à leur accorder: UN لتمكين الآليات الوقائية الوطنية من أداء ولايتها تتعهد الدول الأطراف في هذا البروتوكول بأن تتيح لها ما يلي:
    Les États parties au présent Protocole s'engagent à publier et à diffuser les rapports annuels des mécanismes de prévention nationaux. UN تتعهد الدول الأطراف في هذا البروتوكول بنشر وتوزيع التقارير السنوية الصادرة عن الآليات الوقائية الوطنية.
    Mécanismes de prévention nationaux prévus au titre du Protocole facultatif à la Convention UN الآليات الوقائية الوطنية المنشأة بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية
    Il convient que les responsables gouvernementaux ne devraient pas faire partie du Sous-Comité, mais se demande si les membres des mécanismes de prévention nationaux devraient être autorisés à y servir. UN وأضاف إنه يوافق على أنه لا ينبغي أن يكون هناك مكان لمسؤولين حكوميين في اللجنة الفرعية، ولكنه تساءل عما إذا كان يحق لأعضاء آليات المنع الوطنية العمل في اللجنة الفرعية.
    En conséquence, le Sous-Comité a décidé que les visites seraient plus nombreuses et plus courtes, avec des délégations plus restreintes et un mandat plus précis; en 2012, trois des six visites effectuées ont visé à fournir des conseils et une assistance sur les mécanismes de prévention nationaux. UN وبالتالي، فقد قررت اللجنة الفرعية القيام بزيارات أكثر وأقصر، تتألف من عدد أصغر من الوفود، وبتركيز هادف أكبر؛ ففي عام 2012 استهدفت ثلاث من الزيارات الست إسداء المشورة وتقديم المساعدة بشأن آليات المنع الوطنية.
    ONUSIDA rapporte que les programmes de prévention nationaux ne correspondent vraiment bien aux besoins nationaux que dans 10 % des pays. UN ويفيد برنامج الأمم المتحدة المشترك بأن برامج الوقاية الوطنية تتفق تماما مع الاحتياجات الوطنية في عشرة في المائة فقط من البلدان.
    Mécanismes de prévention nationaux prévus au titre du Protocole facultatif à la Convention UN الآليات الوقائية الوطنية المنشأة بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية
    Lors de la consultation régionale en Europe, les participants ont recommandé aux organismes des Nations Unies et aux instances européennes de prévention de la torture de coordonner leur assistance aux dispositifs de prévention nationaux de manière à éviter les doublons. UN وعلى صعيد المشاورة الإقليمية في أوروبا، أُوصي بأن تنسِّق آليات الأمم المتحدة والآليات الأوروبية المعنية بالتعذيب عمليات مساعداتها المقدَّمة إلى الآليات الوقائية الوطنية لتفادي الازدواج.
    Des échanges de vues et de données d'expérience entre les mécanismes de prévention nationaux; le projet de mécanisme national de prévention porté par le Conseil de l'Europe a été cité comme un exemple de bonne pratique pouvant être appliquée dans d'autres régions; UN تبادل الآراء والخبرات بين الآليات الوقائية الوطنية، وذُكر مشروع الآلية الوقائية الوطنية لمجلس أوروبا كممارسة جيدة يمكن النسج على منوالها في مناطق أخرى؛
    Un membre du Sous-Comité pour la prévention de la torture et un expert des mécanismes de prévention nationaux du bureau régional du HCDH en Asie centrale ont été invités en tant que spécialistes. UN واستُدعي عضو من اللجنة الفرعية لمنع التعذيب وخبير معني بالآليات الوقائية الوطنية من المكتب الإقليمي للمفوضية لآسيا الشرقية بصفتهما خبيرين.
    3. Les États parties s'engagent à dégager les ressources nécessaires au fonctionnement des mécanismes de prévention nationaux. UN 3- تتعهد الدول الأطراف بتوفير الموارد اللازمة لأداء الآليات الوقائية الوطنية لمهامها.
    Les membres du SousComité de la prévention et des mécanismes de prévention nationaux jouissent des privilèges et des immunités nécessaires pour exercer leurs fonctions en toute indépendance. UN يُمنح أعضاء اللجنة الفرعية لمنع التعذيب والآليات الوقائية الوطنية الامتيازات والحصانات التي تكون لازمة لممارسة مهامهم على نحو مستقل.
    17. Le Comité contre la torture a noté que la Suède avait désigné l'Ombudsman parlementaire et le Chancelier de la justice comme mécanismes de prévention nationaux au titre du Protocole facultatif à la Convention contre la torture. UN 17- ولاحظت لجنة مناهضة التعذيب أن السويد عينت مؤسسة أمين المظالم التابع للبرلمان والمستشار العدلي للاضطلاع بدور الآلية الوقائية الوطنية بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Le Bureau a tenu des consultations régulières avec l'Union européenne et ses Etats membres, ainsi qu'avec l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), sur l'action préventive et le renforcement des dispositifs de prévention nationaux et régionaux. UN 70 - وعمل المكتب بصفة منتظمة مع الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء، وكذلك مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في مجال الإجراءات الوقائية وتعزيز الأطر الوقائية الوطنية والإقليمية.
    LES MÉCANISMES de prévention nationaux UN الآليات الوقائية الوطنية
    La participation des mécanismes de prévention nationaux aux visites conduites par les organismes des Nations Unies et les mécanismes régionaux (en cas d'impossibilité, l'information devrait être partagée préalablement avec les mécanismes en question); UN إشراك الآليات الوقائية الوطنية في الزيارات التي تقوم بها آليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية (وينبغي لدى تعذر ذلك تبادل المعلومات مع الآليات المذكورة مسبقاً)؛
    25) Le Comité note que l'État partie a désigné l'Ombudsman parlementaire et le Chancelier de la justice comme mécanismes de prévention nationaux au titre du Protocole facultatif à la Convention. UN (25) تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف كلّفت ديوان أمين المظالم التابع للبرلمان والمستشار العدلي بالاضطلاع بدور الآليات الوقائية الوطنية بموجب البروتوكول الاختياري.
    Les mécanismes de prévention nationaux sont à présent au nombre de 37; les membres du Sous-Comité ont été regroupés en équipes de travail, ce qui leur permet de collaborer en dehors des sessions et des visites officielles. UN 33 - وقد بلغ عدد آليات المنع الوطنية 37 آلية؛ وقُسِّم أعضاء اللجنة الفرعية إلى أفرقة عمل، مما أتاح للجنة الفرعية التحاور معهم خارج إطار الدورات والزيارات الرسمية.
    Le programme du Sous-Comité demeure un élément essentiel de l'architecture de la prévention, mais grâce au système du Protocole facultatif, les mécanismes de prévention nationaux sont devenus < < une première ligne > > bien organisée et efficace. UN ولا يزال برنامج اللجنة الفرعية عنصرا حيويا لهيكل المنع، بيد أنه من خلال البروتوكول الاختياري، أصبحت آلية المنع الوطنية بمثابة " خط أمامي " يتسم بالكفاءة والفعالية.
    Rien n'empêche les membres de mécanismes de prévention nationaux de devenir membres du Sous-Comité, pourvu que leur présence n'empiète pas sur l'indépendance des débats et qu'elle soit compatible avec les Principes directeurs d'Addis-Abeba relatifs à l'indépendance et à l'impartialité des membres des organes conventionnels des droits de l'homme. UN وليس هناك سبب يحول دون أن يصبح أعضاء آليات المنع الوطنية أعضاء في اللجنة الفرعية، شريطة ألا يخل وجودهم باستقلال المناقشات وأن يتفق مع مبادئ أديس أبابا التوجيهية بشأن استقلال ونزاهة أعضاء هيئات الحقوق الإنسان المنشأة بموجب معاهدات.
    Nous estimons que, de leur côté, les États Membres, les donateurs et les organisations régionales doivent intensifier leurs efforts pour renforcer les mécanismes de prévention nationaux et régionaux, en s'inspirant, le cas échéant, du système d'alerte rapide et des modules de formation des Nations Unies. UN ونعتقد أن الدول الأعضاء والجهات المانحة والمنظمات الإقليمية تحتاج، من جانبها، إلى تحسين جهودها الرامية إلى تعزيز آليات الوقاية الوطنية والإقليمية، بالاعتماد، حسب الاقتضاء، على نظام الأمم المتحدة للإنذار المبكر والدورات التدريبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد