ويكيبيديا

    "de prévisions révisées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التقديرات المنقحة
        
    • يتعلق بالتقديرات المنقحة
        
    • ميزانية منقحة
        
    • تقديرات منقحة
        
    • للتقديرات المنقحة
        
    Ces dépenses feront l'objet de prévisions révisées une fois les fugitifs arrêtés (voir par. 48 plus bas). UN وسيتم تناول التقديرات المتعلقة بهؤلاء الهاربين الستة في سياق التقديرات المنقحة متى وعندما يتم اعتقالهم.
    Des montants estimatifs relatifs à ces quatre affaires seront présentés sous forme de prévisions révisées lorsque les accusés auront été appréhendés. UN والتقديرات المتعلقة بالهاربين الأربعة الذين سوف تُبحث في سياق التقديرات المنقحة عندما يتم القبض عليهم.
    Comme la structure exacte de ce nouveau département n'était pas encore connue et serait présentée à l'Assemblée dans le contexte de prévisions révisées supplémentaires au début de 1993, il proposait en outre de maintenir les dispositions actuelles en matière de secrétariat. UN ونظرا ﻷن الملامح المحددة للادارة الجديدة ليست معروفة بعد وستقدم الى الجمعية في سياق التقديرات المنقحة الاضافية في مطلع عام ١٩٩٣، فقد اقترح اﻷمين العام كذلك الابقاء على ترتيبات اﻷمانة القائمة.
    En outre, chacun des états des incidences sur le budget-programme et des projets de prévisions révisées doit prévoir des possibilités de financement autres que le fonds de réserve pour les nouvelles activités proposées. UN وعلاوة على ذلك فإنه ينبغي أن يتضمن كل بيان باﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية وكل اقتراح يتعلق بالتقديرات المنقحة بدائل لتمويل اﻷنشطة الجديدة المقترحة من صندوق الطوارئ.
    d) MONUT, une série de prévisions révisées (13 février 1998); UN )د( بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان - ميزانية منقحة واحدة: ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٨؛
    Les changements expliqués au paragraphe 8 du présent rapport ont entraîné une révision du calendrier des procès et donc la présentation de prévisions révisées. UN وأدَّت التغيرات الموضَّحة في الفقرة 8 أعلاه إلى تعديل الجدول الزمني للمحاكمات، وبالتالي إلى تقديم تقديرات منقحة.
    En outre, bien qu'il comprenne qu'il ait été difficile d'établir un budget complet compte tenu de la date à laquelle la résolution 1861 (2009) du Conseil de sécurité a été adoptée, le Comité consultatif trouve regrettable qu'il ne soit pas indiqué clairement si des projets de prévisions révisées seront présentés en bonne et due forme dans un avenir proche. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة الاستشارية، وإن كانت تدرك أن توقيت اتخاذ قرار مجلس الأمن 1861 (2009) يجعل من الصعب إعداد ميزانية كاملة، فإن القلق يساورها إزاء عدم وضوح المعلومات المتعلقة بتقديم اقتراح كامل للتقديرات المنقحة في المستقبل القريب.
    Comme la structure exacte de ce nouveau département n'était pas encore connue et serait présentée à l'Assemblée dans le contexte de prévisions révisées supplémentaires au début de 1993, il proposait en outre de maintenir les dispositions actuelles en matière de secrétariat. UN ونظرا ﻷن الملامح المحددة للادارة الجديدة ليست معروفة بعد وستقدم الى الجمعية في سياق التقديرات المنقحة الاضافية في مطلع عام ١٩٩٣، فقد اقترح اﻷمين العام كذلك الابقاء على ترتيبات اﻷمانة القائمة.
    Pour ce faire, le Secrétaire général se laisserait guider par les solutions de rechange proposées dans chacun des états des incidences sur le budget-programme et des projets de prévisions révisées. UN وفي ذلك، يسترشد الأمين العام بالبدائل المبينة في كل بيان من بيانات الآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية وفي كل مقترح من مقترحات التقديرات المنقحة.
    Pour ce faire, le Secrétaire général se laisserait guider par les solutions de rechange proposées dans chacun des états d'incidences sur le budget-programme et des projets de prévisions révisées. UN ولدى قيامه بذلك، يسترشد الأمين العام بالبدائل المبينة في كل بيان من بيانات الآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية وفي كل مقترح من مقترحات التقديرات المنقحة.
    A. Projet de prévisions révisées pour 2012-2013 UN ألف - التقديرات المنقحة المقترحة للفترة 2012-2013
    Ce montant comprend une augmentation de 2 563 100 dollars du coût des services consultatifs et des services de garde des titres, qui passe de 28 600 000 dollars (crédit ouvert pour l’exercice biennal 1998-1999) à 31 163 100 dollars dans le projet de prévisions révisées pour 1998-1999. UN وتشمل هذه زيادة قدرها ١٠٠ ٥٦٣ ٢ دولار في أتعاب المستشارين وأمناء الاستثمار، التي ازدادت من ٠٠٠ ٦٠٠ ٢٨ دولار في الاعتمادات الموافق عليهــا لفتــرة السنتيــن ١٩٩٨-١٩٩٩ إلى ١٠٠ ١٦٣ ٣١ دولار في التقديرات المنقحة المقترحة للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Le Comité tient à souligner que le Secrétaire général n’a pas présenté de prévisions révisées pour la période du 1er juillet 1998 au 30 juin 1999 et qu’il a été informé que le Secrétaire général ne comptait pas en présenter. UN وتشير اللجنة إلى أن اﻷمين العام لم يقدم التقديرات المنقحة للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٨ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩ وأنها أبلغت أن اﻷمين العام لا يعتزم تقديم تلك التنقيحات.
    Des dépenses non renouvelables ont également été approuvées pour l'exercice biennal 2006-2007 dans le contexte de prévisions révisées soumises par le Secrétaire général postérieurement à l'établissement du projet de budget-programme. UN كما أُقرت التكاليف غير المتكررة لفترة السنتين 2006-2007 في إطار عدد من التقديرات المنقحة التي قدمها الأمين العام عقب إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Les montants indiqués pour chaque rubrique correspondent à ceux qui ont été recommandés par la Cinquième Commission lorsqu'elle a examiné les différents états et projets de prévisions révisées. UN والمبالغ المبينة فيما يتعلق بكل بند تماثل تلك المبالغ التي سبق أن أوصت بها اللجنة الخامسة لدى نظرها في كل بيان واقتراح يتعلق بالتقديرات المنقحة.
    Les montants indiqués pour chaque rubrique correspondent à ceux qui ont été recommandés par la Cinquième Commission après examen des différents états et projets de prévisions révisées. UN والمبالغ الواردة فيما يتعلق بكل بند تماثل تلك المبالغ التي سبق أن أوصت بها اللجنة الخامسة لدى نظرها في كل بيان واقتراح يتعلق بالتقديرات المنقحة.
    Dans sa résolution 42/211, l'Assemblée stipule que chacun des états d'incidences sur le budget-programme et des projets de prévisions révisées doit donner une indication précise de la façon dont ces dispositions seraient appliquées au cas où il ne serait pas possible de financer en totalité ou en partie les dépenses additionnelles par prélèvement sur le fonds de réserve. UN ونصت الجمعية في قراراها 42/211 على أن كل بيان يتعلق بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية وكل اقتراح يتعلق بالتقديرات المنقحة ينبغي أن يتضمن بيانا دقيقا لكيفية تطبيق تلك البدائل في حالة تعذر تمويل جميع الاحتياجات الإضافية أو جزء منها من الصندوق.
    e) MONUA, une série de prévisions révisées (20 février 1998); UN )ﻫ( بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في أنغولا - ميزانية منقحة واحدة: ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٨؛
    b) ATNUSO, une série de prévisions révisées (23 février 1998); UN )ب( إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية - ميزانية منقحة واحدة: ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٨؛
    Ces services sont fournis au moyen des crédits initialement ouverts et ne font pas l'objet de prévisions révisées. UN وقد جرى هذا الاستيعاب على أساس الاعتمادات الأولية في الميزانية، دون تقديرات منقحة لاحقة.
    ix) Établissement d'états d'incidences sur le budget-programme et de prévisions révisées à l'intention de l'Assemblée générale, du Conseil économique et social et de leurs organes subsidiaires UN ' ٩ ' إعــداد بيانــات باﻵثـار المترتبة في الميزانية البرنامجية وتجهيز تقديرات منقحة تقدم الى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاتهما الفرعية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد