ويكيبيديا

    "de pratiques optimales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أفضل الممارسات
        
    • لأفضل الممارسات
        
    • الممارسات الجيدة
        
    • الممارسات الفضلى
        
    • بأفضل الممارسات
        
    • للممارسات الجيدة
        
    • الممارسات المثلى
        
    • ممارسات فضلى
        
    • الممارسات السليمة
        
    • للممارسات الفضلى
        
    • أفضل ممارسات
        
    • أفضل معايير الممارسة
        
    • الممارسات الحسنة
        
    • أحسن الممارسات
        
    • لممارسات فضلى
        
    La FAO a en outre financé la publication de pratiques optimales pour réduire les captures accidentelles d'oiseaux de mer. UN وقد دعمت الفاو كذلك نشر أفضل الممارسات من أجل تقليل الصيد العرضي للطيور البحرية في مصايد الأسماك.
    Ce protocole assure une responsabilisation et constitue un cadre pour le partage de pratiques optimales, un soutien et un examen collégiaux. UN وأشار إلى أن البروتوكول يكفل المساءلة ويوفر منتدى لتقاسم أفضل الممارسات ومنبرا للدعم والاستعراض من قبل الأقران.
    Lorsque plusieurs P2TP2A accomplissent avec succès leurs missions, elles peuvent servir d'exemples à suivre en matière de pratiques optimales. UN ويمكن لعدة وحدات متكاملة ناجحة توفير بعض من أفضل الممارسات لتكون نموذجا يحتذيه الآخرون.
    Adoption par les institutions financières de pratiques optimales concernant la viabilité de l'environnement et l'évolution du climat UN اعتماد المؤسسات المالية لأفضل الممارسات المتعلقة بالمناخ والبيئة والاستدامة
    De diffuser parmi les pays de brefs exemples de pratiques optimales dont ils pourraient s'inspirer; UN :: ينبغي أن تتاح النماذج القصيرة من الممارسات الجيدة القابلة للتطبيق للبلدان؛
    La définition de pratiques optimales pour ces organisations et arrangements et l'évaluation de leur efficacité en fonction des nouvelles normes avaient également progressé. UN وأحرِز تقدم أيضا نحو وضع أفضل الممارسات لتلك المنظمات والترتيبات، واستعراض أدائها في ضوء المعايير الناشئة.
    :: Produire sur support vidéo des messages et des exemples de pratiques optimales; UN :: إنتاج الرسائل المشتركة وتحديد أفضل الممارسات وتسجيلها على شريط فيديو
    Le Groupe y abordera également les questions de la coordination avec les autres groupes et de la collecte de pratiques optimales aux niveaux national et international. UN وسيركز الاجتماع أيضا على التعاون مع الأفرقة الأخرى وعلى جمع أفضل الممارسات على الصعيدين الوطني والدولي. المرفق الأول
    Le Comité continuera également d'encourager les États à redoubler d'efforts pour favoriser l'élaboration et l'échange de pratiques optimales. UN وفي هذا الصدد، ستواصل اللجنة أيضا تشجيع الدول على زيادة جهودها لتعزيز التطوير وتبادل أفضل الممارسات.
    La solution proposée devrait favoriser l'emploi de normes ouvertes d'échange d'informations et l'adoption de pratiques optimales en matière de publication. UN ويشجع هذا الحل على استخدام معايير مفتوحة لتبادل المعلومات واعتماد أفضل الممارسات في مجال النشر.
    L'adoption d'une telle approche permettrait aussi d'uniformiser et de simplifier les systèmes, d'assurer une certaine cohérence, d'appliquer les principes de pratiques optimales et de réaliser des économies d'échelle. UN ومن شأن هذا النهج أن يوفر أيضا فرصة لتوحيد وتبسيط النظم وضمان الاتساق وتطبيق مبادئ أفضل الممارسات وتحقيق وفورات الحجم.
    Amélioration du système de contrôle à l'exportation et application de pratiques optimales UN نظام ضوابط التصدير المعززة، وتنفيذ أفضل الممارسات
    :: Assurer une convergence et une mise en œuvre des technologies, en mettant l'accent sur l'adoption de pratiques optimales dans le domaine de la gestion de la sécurité de l'information. UN :: تعزيز وتنفيذ التكنولوجيا، مع التركيز على اعتماد أفضل الممارسات في مجال إدارة أمن المعلومات.
    Rôle des parlements dans la promotion de pratiques optimales en matière de bonne gouvernance UN دور البرلمانات في تشجيع أفضل الممارسات في سياق الحوكمة الرشيدة
    L'Asie offre plusieurs exemples de pratiques optimales dans ce domaine. UN وتقدم آسيا عدة أمثلة لأفضل الممارسات في هذا المجال.
    Le lexique proposait également des exemples de pratiques optimales pour chacune des institutions concernées. UN ويروج المعجم أيضا أمثلة لأفضل الممارسات مأخوذة عن كل واحدة من المؤسسات.
    De tels modèles de pratiques optimales prennent en charge les besoins des enfants de manière intégrée, en incluant des secteurs autres que le seul secteur de l'éducation. UN ومن نماذج الممارسات الجيدة ما يعالج احتياجات الأطفال ككل، بما في ذلك القطاعات التي تتجاوز قطاع التعليم نفسه.
    Il faudrait notamment étudier les possibilités d'établir un ensemble de pratiques optimales en la matière. UN وينبغي بالخصوص بحث إمكانيات وضع مجموعة من الممارسات الفضلى في هذا الصدد.
    Elle continuera de promouvoir activement l'adoption de pratiques optimales dans tous les domaines ayant trait au secteur de la sécurité et à sa réforme. UN وستواصل البعثة أيضا العمل بنشاط على تعزيز ثقافة الأخذ بأفضل الممارسات في جميع المجالات المتصلة بقطاع الأمن وإصلاحه.
    Il ne fait pas un tour d'horizon complet de la question mais il donne quelques exemples de pratiques optimales. UN ورغم أن التقرير لا يحوي استعراضا شاملا للممارسات الجيدة في هذا المجال، إلا أنه يقدم بعض الأمثلة عليها.
    :: La coordination des activités du Réseau international des groupes d'action pour l'alimentation infantile en Gambie pour assurer la protection, la promotion et le soutien de pratiques optimales d'alimentation des nourrissons et des jeunes enfants; UN :: تنسيق الأنشطة التي تضطلع بها شبكة العمل الدولي من أجل أغذية الأطفال في غامبيا، من أجل حماية وتعزيز ودعم الممارسات المثلى لتغذية الرضع والأطفال الصغار؛
    Nous pensons que des progrès pourraient être réalisés si le Comité contre le terrorisme de l'Organisation des Nations Unies pouvait souligner, par le biais de pratiques optimales ou par tout autre moyen, la nécessité de solides mesures de gel à titre préventif. UN ونعتقد أنه يمكن إحراز تقدم، إذا استطاعت لجنة مكافحة الإرهاب، سواء عن طريق ممارسات فضلى أو غيرها، أن تؤكد ضرورة فرض تدابير قوية في مجال التجميد الوقائي.
    Ces expériences influeront, espère-t-on, sur l'établissement par le Tribunal de pratiques optimales qui serviront dans le cadre d'affaires ultérieures. UN ومن المأمول فيه أن هذه الخبرات سوف ترشد عملية تحديد الممارسات السليمة من قِبل المحكمة لاستخدامها في قضايا المستقبل.
    Un manuel ou un référentiel actuellement mis au point donnera des exemples de pratiques optimales dans le domaine de l'action préventive et de la lutte contre cette traite. UN كما يجري اعداد كتيب أو عُدّة من الأدوات ستوفر أمثلة للممارسات الفضلى في منع ذلك الاتجار ومكافحته.
    Les activités de la CESAO ont aussi contribué à favoriser l'échange de pratiques optimales pour les partenariats entre le secteur public et la société civile. UN وعلاوة على ذلك، ساهمت أنشطة الإسكوا في تبادل أفضل ممارسات الشراكة بين المجتمع بشكل عام وبين دوائر المجتمع المدني.
    6. Invite l'UNOPS à contribuer, dans les domaines d'activité prévus dans son mandat, à l'innovation et à l'adoption de pratiques optimales en matière de durabilité et de qualité; UN 6 - يشجع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على المساهمة، في نطاق مجالات عمله المكلَّف بها، في ابتكار وتكييف أفضل معايير الممارسة في مجالي الاستدامة والجودة؛
    Ces mesures sont des exemples de pratiques optimales actuelles qui se prêtent à l'acquisition des connaissances et au partage de données d'expérience et que les organisations peuvent adapter à leurs propres besoins et situations. UN وتشكل هذه التدابير أمثلة على الممارسات الحسنة القائمة التي يسهل تعلُمها وتقاسم الخبرات بشأنها، لكي تقوم المنظمات بتكييفها تكييفا مناسبا يفي باحتياجاتها وظروفها الخاصة.
    On s'accorde largement à penser que l'application des principes énoncés dans les Règles a contribué pour beaucoup à la diffusion de pratiques optimales sur l'égalisation des chances des personnes handicapées. UN ومن المتفق عليه على نطاق واسع أن تطبيق المبادئ التي تعبر عنها القواعد يسهم بدرجة كبيرة في نشر أحسن الممارسات بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين.
    Dans la partie principale du rapport, correspondant au chapitre III, il présente un ensemble de pratiques optimales en matière de lutte antiterroriste. UN ويقدم في متن التقرير، الوارد في الفصل الثالث، تجميعاً لممارسات فضلى في مجال مكافحة الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد