ويكيبيديا

    "de prendre des mesures supplémentaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتخاذ تدابير إضافية
        
    • اتخاذ خطوات إضافية
        
    • تتخذ تدابير إضافية
        
    • اتخاذ المزيد من التدابير
        
    • لاتخاذ تدابير إضافية
        
    • اتخاذ المزيد من الإجراءات
        
    • اتخاذ مزيد من التدابير
        
    • اتخاذ مزيد من الخطوات
        
    • باتخاذ تدابير إضافية
        
    • اتخاذ خطوات أخرى
        
    • تتخذ إجراءات إضافية
        
    • تتخذ المزيد من التدابير
        
    • بمزيد من التدابير
        
    • باتخاذ خطوات إضافية
        
    • اتخاذ إجراءات أخرى
        
    Il importe au plus haut point de prendre des mesures supplémentaires pour améliorer et renforcer la coopération et la coordination. UN فلا بد من اتخاذ تدابير إضافية لتحسين وتعزيز التعاون والتنسيق.
    Les États parties à la Convention ont décidé de conserver le cadre institutionnel actuel de l'Unité au sein du CIDHG et de prendre des mesures supplémentaires pour garantir son indépendance. UN وقررت الدول الأطراف في هذه الاتفاقية أن تحتفظ بالوحدة وبإطارها المؤسسي الحالي ضمن مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام لأغراض إنسانية، مع اتخاذ تدابير إضافية لكفالة استقلاليتها.
    Il a demandé à la Géorgie de prendre des mesures supplémentaires afin d'éliminer les carences dans le domaine de la protection des droits des femmes et des enfants. UN ودعت جورجيا إلى اتخاذ خطوات إضافية للقضاء على أوجه القصور في حماية حقوق النساء والأطفال.
    Il recommande à l'État partie de prendre des mesures supplémentaires pour garantir la non-discrimination dans le milieu scolaire. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير إضافية لكفالة عدم التمييز داخل المدارس.
    En conséquence, il n'avait pas été nécessaire de prendre des mesures supplémentaires concernant cette question. UN لذلك لم تكن هناك حاجة الى اتخاذ المزيد من التدابير في هذا الصدد.
    Le Quatuor a décidé de surveiller de près l'évolution de la situation et d'envisager de prendre des mesures supplémentaires selon que de besoin. UN واتفق أعضاء اللجنة الرباعية على رصد التطورات عن كثب والنظر في اتخاذ تدابير إضافية قد تكون ضرورية.
    Il est nécessaire de prendre des mesures supplémentaires dans le domaine des sports, afin d'obtenir en pratique une participation égale des femmes à tous les sports. UN ويلزم اتخاذ تدابير إضافية في مجال اﻷلعاب الرياضية لتحقيق مشاركة المرأة عملياً على قدم المساواة في جميع اﻷلعاب الرياضية.
    Une fois que le programme national aura été achevé, la MONUC examinera la question de savoir s'il convient de prendre des mesures supplémentaires. UN وبمجرد الانتهاء من البرنامج الوطني، سوف تنظر البعثة فيما إذا كان لازما أم لا اتخاذ تدابير إضافية من جانبها.
    En conséquence, il convient de prendre des mesures supplémentaires pour accroître les possibilités d'emploi disponibles pour les ressortissants de pays sous-représentés. UN ولذا ينبغي اتخاذ تدابير إضافية لزيادة فرص العمالة المتاحة لمواطني البلدان الممثلة تمثيلاً ناقصاً.
    Aujourd'hui, il est nécessaire de prendre des mesures supplémentaires pour accroître les garanties de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires. UN ويلزم اليوم اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    La Rapporteuse spéciale a demandé instamment au Gouvernement de prendre des mesures supplémentaires pour assurer leur sécurité. UN وحثت المقررة الخاصة الحكومة على اتخاذ خطوات إضافية لضمان سلامتهما.
    Il est proposé de prendre des mesures supplémentaires pour renforcer et harmoniser les dispositifs de gestion de la sécurité du système des Nations Unies. UN ويُقترح اتخاذ خطوات إضافية لتعزيز قدرات نظام الإدارة الأمنية لمنظومة الأمم المتحدة وتوحيده.
    Ils ont prié les organisations compétentes de prendre des mesures supplémentaires pour améliorer la complémentarité de leurs systèmes d’établissement des rapports afin de soulager les gouvernements de la charge de travail qui consiste à fournir des informations sous différentes formes. UN وحثوا جميع المنظمات المختصة على اتخاذ خطوات إضافية لتعزيز التكامل فيما بين نظمها لﻹبلاغ حتى يمكن خفض العبء الواقع على الحكومات لتقديم معلومات في أشكال مختلفة.
    Il recommande à l'État partie de prendre des mesures supplémentaires pour garantir la non-discrimination dans le milieu scolaire. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير إضافية لكفالة عدم التمييز داخل المدارس.
    Il recommande à l'État partie de prendre des mesures supplémentaires pour garantir la non-discrimination dans le milieu scolaire. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير إضافية لكفالة عدم التمييز داخل المدارس.
    h) de prendre des mesures supplémentaires pour accroître l'accès à une eau de boisson salubre et améliorer les conditions d'assainissement; UN (ح) اتخاذ المزيد من التدابير لزيادة سبل الوصول إلى مياه الشرب المأمونة وتحسين الصرف الصحي؛
    Ils n'estiment pas nécessaire de prendre des mesures supplémentaires. UN ولا ترى هولندا موجباً لاتخاذ تدابير إضافية.
    Il serait déraisonnable de demander à l'État partie de prendre des mesures supplémentaires. UN وليس من المنطقي أن يُطلب إلى الدولة الطرف اتخاذ المزيد من الإجراءات.
    La Présidente a également suggéré de prendre des mesures supplémentaires pour accroître la visibilité des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales sur le terrain. UN ورأت أيضاً أنه ينبغي اتخاذ مزيد من التدابير لزيادة إبراز الإجراءات الخاصة على أرض الواقع.
    ─ Le Comité spécial des opérations de maintien de la paix a récemment appelé l'attention sur la nécessité de prendre des mesures supplémentaires pour renforcer le statut et la sécurité du personnel des Nations Unies participant aux opérations de maintien de la paix. UN - ووجهت اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم الانتباه مؤخرا الى الحاجة الى اتخاذ مزيد من الخطوات لتعزيز مركز وسلامة موظفي اﻷمم المتحدة المشتركين في عمليات حفظ السلم.
    La République de Moldova a noté avec satisfaction la volonté de l'Estonie de prendre des mesures supplémentaires pour prévenir, combattre et réprimer la traite des personnes. UN ولاحظت جمهورية مولدوفا بارتياح التزام إستونيا باتخاذ تدابير إضافية لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته والمعاقبة عليه.
    Nous convenons qu'il n'est pas nécessaire de prendre des mesures supplémentaires en vue de son élargissement à ce stade. UN ونوافق على أنه ليس هناك ما يبرر اتخاذ خطوات أخرى لتوسيع نطاق استخدامه في هذه المرحلة.
    Le Comité recommande à l’État partie de prendre des mesures supplémentaires pour renforcer la coordination entre les divers organes gouvernementaux chargés des droits de l’enfant aux niveaux national et local, ainsi qu’entre les ministères, et de déployer davantage d’efforts pour veiller à instaurer une coopération plus étroite avec les organisations non gouvernementales actives dans le domaine des droits de l’homme et des droits de l’enfant. UN ١٢٤٢- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ إجراءات إضافية لتعزيز التنسيق بين مختلف الهيئات الحكومية المعنية بحقوق اﻷطفال على المستويين الوطني والمحلي، فضلا عن التنسيق فيما بين الوزارات، وأن تبذل جهود أكبر لتأمين التعاون اﻷوثق مع المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق اﻹنسان وحقوق الطفل.
    211. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures supplémentaires pour assurer un meilleur respect de la législation sur le versement de la pension alimentaire, d'envisager dans ce domaine d'autres procédures que les procédures judiciaires, et de veiller à ce que les procédures judiciaires soient plus rapides et les décisions judiciaires plus rigoureusement appliquées. UN 211- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ المزيد من التدابير لضمان التنفيذ التام للتشريعات المتعلقة بدفع إعالة الأطفال، والنظر في تدابير بديلة لإجراءات المحاكم في هذا الصدد، وضمان أن تكون الإجراءات القضائية أسرع وتأمين التنفيذ الصارم للأوامر الصادرة عن المحاكم.
    Le moment est venu pour les membres de la Ligue de prendre des mesures supplémentaires en vue de mettre un terme une fois pour toutes à leur boycottage vis-à-vis d'Israël. UN لقد حان الوقت ﻷن يقوم أعضاء جامعة الدول العربية باتخاذ خطوات إضافية ﻹلغاء مقاطعتهم كلها ضد اسرائيل.
    Au vu de ces constatations, il importe de prendre des mesures supplémentaires dans un certain nombre de domaines prioritaires, et notamment : UN واستنادا إلى نتائج الاستعراض، تُبيَّن أدناه عدد من مجالات الأولوية الرئيسية التي تدعو الحاجة فيها إلى اتخاذ إجراءات أخرى:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد