ويكيبيديا

    "de prendre les dispositions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتخاذ الإجراءات
        
    • اتخاذ الترتيبات
        
    • أن يتخذ التدابير
        
    • أن يضع الترتيبات
        
    • أن يتخذ الترتيبات
        
    • أن يتخذ الإجراءات
        
    • أن يتخذ الخطوات
        
    • أن تتخذ الخطوات
        
    • أن تتخذ الترتيبات
        
    • أن يتخذ جميع الإجراءات
        
    • باتخاذ الترتيبات
        
    • أن تتخذ الإجراءات
        
    • اعتمادات مناسبة
        
    • على اتخاذ الخطوات
        
    • على اتخاذ التدابير
        
    2. Prie le Secrétaire général de prendre les dispositions voulues pour appliquer la présente résolution. UN 2 - تطلب إلى الأمين العام اتخاذ الإجراءات اللازمة لتنفيذ هذا القرار.
    2. Prie le Secrétaire général de prendre les dispositions voulues pour appliquer la présente résolution. UN 2 - تطلب إلى الأمين العام اتخاذ الإجراءات اللازمة لتنفيذ هذا القرار.
    La police est tenue de prendre les dispositions nécessaires pour que les mineurs ne soient pas incarcérés avec des adultes. UN وعلى الشرطة واجب اتخاذ الترتيبات اللازمة لتفادي كل اتصال بين المحتجزين اﻷحداث والبالغين.
    2. Prie le Secrétaire général de prendre les dispositions requises pour assurer l’application de la présente résolution. UN ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لتنفيذ هذا القرار.
    7. Prie le Secrétaire général de prendre les dispositions voulues pour financer les travaux du Groupe de contrôle ; UN 7 - يطلب إلى الأمين العام أن يضع الترتيبات المالية اللازمة لدعم أعمال فريق الرصد؛
    Le Conseil a prié également le Secrétaire général de prendre les dispositions nécessaires pour réunir le Groupe à intervalles réguliers. UN وطلب المجلس أيضا إلى اﻷمين العام أن يتخذ الترتيبات اللازمة لاجتماع الفريق المخصص على فترات منتظمة.
    Nous pensons qu'il revient maintenant au Conseil de sécurité de prendre les dispositions nécessaires pour lever l'embargo imposé à la Libye. UN ونرى أنه يتعين الآن على مجلس الأمن أن يتخذ الإجراءات اللازمة لرفع الحصار المضروب عليها.
    Nous prions le Conseil de sécurité de prendre les dispositions nécessaires pour faire respecter ses résolutions, tant dans leur lettre que dans leur esprit, en particulier lorsque des civils sont en danger. Français Page UN إننا نطلب من مجلس اﻷمن أن يتخذ الخطوات الضرورية لكفالة عدم تقويض نصوص قراراته وروحها، ولا سيما إذا كان سينجم عن ذلك تهديد لحياة المدنيين.
    2. Prie le Secrétaire général de prendre les dispositions voulues pour appliquer la présente résolution. UN 2 - تطلب إلى الأمين العام اتخاذ الإجراءات اللازمة لتنفيذ هذا القرار.
    Elle prierait également le Secrétaire général de prendre les dispositions voulues pour appliquer la résolution. UN وتطلب إلى الأمين العام اتخاذ الإجراءات اللازمة لتنفيذ هذا القرار.
    Elle prierait également le Secrétaire général de prendre les dispositions voulues pour donner effet à la résolution. UN كما تطلب إلى الأمين العام اتخاذ الإجراءات اللازمة لتنفيذ هذا القرار.
    Il serait prudent de prendre les dispositions pour faire face à une telle situation, aussi improbable soit-elle. UN وعلى الرغم من أن هذا الاحتمال قد لا يكون مرجحا، فإن من الحكمة اتخاذ الترتيبات اللازمة لتوقيه.
    Je vous serais reconnaissant de prendre les dispositions nécessaires pour que cette liste soit publiée comme document du Conseil de sécurité. UN وأرجو ممتنا اتخاذ الترتيبات اللازمة لإصدار هذه القائمة باعتبارها وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    2. Prie le Secrétaire général de prendre les dispositions voulues en vue de l'application de la présente résolution. UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لتنفيذ هذا القرار.
    2. Prie le Secrétaire général de prendre les dispositions nécessaires en vue d'assurer le déploiement du personnel militaire et d'allouer des ressources suffisantes à la Mission sans délai inutile; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة نشر الأفراد العسكريين وتوفير الموارد الكافية للبعثة دون أي تأخير لا مبرر له؛
    4. Prie le Secrétaire général de prendre les dispositions voulues pour assurer le financement des activités du Groupe de contrôle; UN 4 - يطلب كذلك إلى الأمين العام أن يضع الترتيبات المالية اللازمة لدعم أعمال فريق الرصد؛
    Le Conseil a prié également le Secrétaire général de prendre les dispositions nécessaires pour réunir le Groupe à intervalles réguliers. UN وطلب المجلس أيضا إلى الأمين العام أن يتخذ الترتيبات اللازمة لاجتماع الفريق المخصص على فترات منتظمة.
    2. Prie le Secrétaire général de prendre les dispositions voulues pour donner suite à la présente résolution. UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الإجراءات اللازمة لتنفيذ هذا القرار.
    52. Prie le Secrétaire général de prendre les dispositions nécessaires pour garantir que la mobilité ne sera pas utilisée comme un moyen de contrainte à l'égard des fonctionnaires ; UN 52 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات اللازمة لضمان ألا يستخدم التنقل كوسيلة إكراه ضد الموظفين؛
    Elle a demandé aux États, indépendamment des efforts qu'ils faisaient pour enquêter sur le sort des personnes disparues dans le cadre de conflits armés, de prendre les dispositions voulues concernant la situation juridique des personnes disparues et les besoins de leurs proches. UN ومع عدم المساس بما تبذله الدول من جهود لمعرفة مصير المفقودين بسبب النزاعات المسلحة، طلبت الجمعية إلى الدول أن تتخذ الخطوات المناسبة فيما يتعلق بالوضع القانوني للمفقودين واحتياجات أفراد أسرهم.
    Le Groupe de travail spécial a demandé au secrétariat de prendre les dispositions voulues. UN وطلب فريق العمل التعاوني إلى الأمانة أن تتخذ الترتيبات الضرورية لذلك.
    7. Prie le Secrétaire général de prendre les dispositions voulues pour garantir la bonne exécution de la présente résolution et de conclure le plus tôt possible avec le Gouvernement iraquien les accords et arrangements nécessaires pour que celui-ci : UN 7 - يطلب إلى الأمين العام أن يتخذ جميع الإجراءات الضرورية لكفالة تنفيذ هذا القرار تنفيذا فعالا وأن يعقد في أقرب وقت ممكن مع حكومة العراق جميع الترتيبات أو الاتفاقات التنفيذية اللازمة لما يلي:
    Je vous serais reconnaissant de prendre les dispositions nécessaires pour que le texte de la présente lettre et de son annexe soit publié comme document du Conseil de sécurité. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم باتخاذ الترتيبات اللازمة لإصدار هذه الوثيقة ومرفقها كوثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    7. Prie le secrétariat de prendre les dispositions nécessaires pour l'application de cette décision; UN 7- يطلب إلى الأمانة أن تتخذ الإجراءات اللازمة لتنفيذ هذا المقرر؛
    Le Comité a décidé de recommander à l'Assemblée générale de prendre les dispositions budgétaires nécessaires pour financer ces activités en 2011. UN وقررت اللجنة الخاصة أن توصي بأن تخصص الجمعية العامة اعتمادات مناسبة في الميزانية لتغطية تكاليف تلك الأنشطة في عام 2011.
    Après avoir souligné qu'il importait d'en soigner la rédaction, il a prié instamment toutes les délégations de prendre les dispositions nécessaires pour faciliter le processus. UN ومع أنه يُقِرّ بأهمية العناية بالصياغة، فإنه يحث جميع الوفود على اتخاذ الخطوات اللازمة لتيسير العملية.
    Cet endettement croissant limite la possibilité pour ces pays de prendre les dispositions budgétaires appropriées pour limiter l'incidence de la crise et entreprendre de financer le développement. UN ويحد تزايد المديونية من قدرة هذه الدول على اتخاذ التدابير المالية الملائمة للتخفيف من تأثير الأزمة أو المشاركة في تمويل التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد