ويكيبيديا

    "de prendre une décision finale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتخاذ قرار نهائي
        
    • اتخاذ قرار أخير
        
    • باتخاذ قرار نهائي
        
    • اتخاذ أي قرار نهائي
        
    • اتخاذ القرار النهائي
        
    • أن تتخذ قرارها النهائي
        
    • لاتخاذ قرار نهائي
        
    Il est prévu de prendre une décision finale avant la fin de 2003. UN ومن المتوقع اتخاذ قرار نهائي في هذا الصدد قبل نهاية عام 2003.
    Mais je pense qu'il serait important de faire cet effort supplémentaire avant de prendre une décision finale. UN لكني أرى من الضروري بذل هذا الجهد الإضافي قبل اتخاذ قرار نهائي.
    Ils ont promis d'en tenir compte au moment de prendre une décision finale sur le sort des condamnés. UN ووعدت تلك السلطات بمراعاة ذلك عند اتخاذ قرار نهائي بشأن الأشخاص المدانين.
    Le Comité attendra d'avoir reçu d'autres renseignements avant de prendre une décision finale. UN وستنتظر اللجنة إلى حين استلام معلومات إضافية قبل اتخاذ قرار أخير في هذه القضية.
    Depuis lors, la collaboration s'est poursuivie et des progrès ont été accomplis, en tenant compte de la demande faite par le Conseil économique et social de terminer ces travaux en temps voulu pour permettre aux Conseils d'administration respectifs de prendre une décision finale avant la période biennale 1998-1999. UN ومنذ ذلك الحين يستمر التعاون ويتحقق إحراز التقدم مع مراعاة طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي بإتمام اﻷعمال في الوقت المحدد لقيام المجالس التنفيذية المعنية باتخاذ قرار نهائي قبل فترة السنتين ٨٩٩١ - ٩٩٩١.
    Nous convenons que cette question complexe nécessite un examen minutieux de notre part pour veiller à tenir compte de tous les aspects techniques, juridiques, économiques et politiques avant de prendre une décision finale. UN ونحن نوافق على أن هذه المسألة المعقَّدة تتطلب تفكيرنا الجاد لضمان معالجة جميع الجوانب التقنية والقانونية والاقتصادية والسياسية ذات الصلة قبل اتخاذ أي قرار نهائي.
    Le Gouvernement malaisien mène actuellement une étude approfondie du projet avant de prendre une décision finale sur la question. UN وتجري الحكومة الماليزية حالياً دراسة متعمقة لمشروع الطاقة النووية قبل اتخاذ القرار النهائي بشأن هذه المسألة.
    Il est prévu de prendre une décision finale avant la fin de 2003. UN ومن المتوقع اتخاذ قرار نهائي في هذا الصدد قبل نهاية عام 2003.
    Il reviendrait aux États membres et à la Conférence de prendre une décision finale sur ces questions. UN ويعود إلى الدول الأعضاء والمؤتمر أمر اتخاذ قرار نهائي بشأن هذه المسائل.
    Il reviendrait aux États membres et à la Conférence de prendre une décision finale sur ces questions. UN ويعود إلى الدول الأعضاء والمؤتمر أمر اتخاذ قرار نهائي بشأن هذه المسائل.
    La Commission a donc été instamment priée d’adopter une approche pragmatique pour la structure générale du guide et de poursuivre l’examen de la teneur des projets de chapitre avant de prendre une décision finale sur leur organisation. UN وحُثّت اللجنة على أن تعتمد نهجا براغماتيا عند النظر في الهيكل العام للدليل وتمضي في مراجعة مضمون مشاريع الفصول قبل اتخاذ قرار نهائي بشأن هيكل مشروع الفصل.
    Il est cependant nécessaire de faire un bilan approfondi de son intérêt, y compris, le cas échéant, d'élaborer des modalités précises à cet égard avant de prendre une décision finale en consultation avec les groupes régionaux. UN هناك اتجاه إلى عدم مواصلة المناقشة الخاصة، إلا أن هناك حاجة إلى تقييم دقيق للمناقشة الخاصة بالتشاور مع المجموعات الإقليمية قبل اتخاذ قرار نهائي.
    Concernant l'éventualité d'un élargissement du champ d'application de la Convention afin d'y intégrer d'autres types d'armes classiques, nous voudrions souligner qu'il importe de prendre en considération les positions de toutes les parties à la Convention avant de prendre une décision finale. UN وفي ما يتعلق بإمكانية توسيع نطاق الاتفاقية لتشمل أنواعاً أخرى من الأسلحة التقليدية، نود أن نؤكد على أهمية مراعاة مواقف جميع الأطراف في الاتفاقية قبل اتخاذ قرار نهائي.
    À cet égard, ma délégation se félicite de l'accord intervenu pendant les négociations sur la résolution de l'Assemblée générale relative au financement du développement sur la nécessité d'organiser des consultations avant de prendre une décision finale concernant la convocation d'une conférence de suivi d'ici à 2013. UN ويرحب وفد بلدي في ذلك الصدد بالاتفاق الذي تم التوصل إليه خلال المشاورات غير الرسمية التي جرت في هذه السنة بشأن قرار الجمعية العامة المتعلق بتمويل التنمية، بخصوص عقد مشاورات غير رسمية بغية اتخاذ قرار نهائي بشأن الحاجة إلى عقد مؤتمر متابعة بحلول 2013.
    Après la signature de l’Acte final de la Conférence de Rome, le Brésil a lancé un ample processus de consultations internes en vue de prendre une décision finale quant à la ratification du Statut. UN ٣١ - وبعد توقيع البرازيل على الوثيقة الختامية لمؤتمر روما، شرعت في عملية من المشاورات الداخلية المكثفة بغية اتخاذ قرار نهائي بشأن التصديق على النظام الأساسي.
    En outre, j'ai informé les deux dirigeants de mon intention d'envoyer à brève échéance un haut responsable de l'ONU à Asmara et à Addis-Abeba pour les consulter au sujet de la désignation de mon Représentant spécial pour l'Éthiopie et l'Érythrée, avant de prendre une décision finale en la matière. UN علاوة على ذلك أبلغت الزعيمين بعزمي إيفاد مسؤول كبير من الأمم المتحدة إلى أسمرة وأديس أبابا خلال الأيام القادمة للتشاور معهما بشأن تعيين ممثل خاص لي لشؤون إثيوبيا وإريتريا قبل اتخاذ قرار نهائي في هذه المسألة.
    Le Comité attendra d'avoir reçu d'autres renseignements avant de prendre une décision finale. UN وستنتظر اللجنة إلى حين استلام معلومات إضافية قبل اتخاذ قرار أخير في هاتين القضيتين.
    Le Comité attendra d'avoir reçu d'autres renseignements avant de prendre une décision finale. UN وستنتظر اللجنة إلى حين استلام معلومات إضافية قبل اتخاذ قرار أخير في هذه القضية.
    Depuis lors, la collaboration s'est poursuivie et des progrès ont été accomplis, en tenant compte de la demande faite par le Conseil économique et social de terminer ces travaux en temps voulu pour permettre aux Conseils d'administration respectifs de prendre une décision finale avant la période biennale 1998-1999. UN ومنذ ذلك الحين يستمر التعاون ويتحقق إحراز التقدم مع مراعاة طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي بإتمام اﻷعمال في الوقت المحدد لقيام المجالس التنفيذية المعنية باتخاذ قرار نهائي قبل فترة السنتين ١٩٩٨ - ١٩٩٩.
    Mais nous pensons qu'avant de prendre une décision finale, nous devrions également confirmer les dates en question. UN ومع هذا نرى أننا ينبغي قبل اتخاذ القرار النهائي أن نتخذ الخطوة الإضافية بتأكيد المواعيد المذكورة.
    Le Nicaragua a toutefois informé la réunion qu'il effectuerait des consultations intensives sur les questions de fond et de procédure relatives à cette responsabilité, avant de prendre une décision finale à cet effet; UN بيد أن نيكاراغوا قد أبلغت الاجتماع بأنها سوف تجري مشاورات مكثفة بشأن التبعات الموضوعية واﻹجرائية المترتبة على هذه المهمة قبل أن تتخذ قرارها النهائي في هذا الشأن.
    Le Royaume-Uni a demandé aux membres du Conseil de consulter leurs gouvernements respectifs et a prié le Président de convoquer des consultations officieuses pour le lendemain afin de prendre une décision finale sur la conduite à tenir. UN ودعت المملكة المتحدة أعضاء المجلس إلى التشاور مع حكوماتهم، طالبة من الرئيس عقد مشاورات غير رسمية في اليوم التالي لاتخاذ قرار نهائي بشأن النهج الواجب اعتماده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد