ويكيبيديا

    "de prier instamment" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن يحث
        
    • أن تحث
        
    • بأن تحث
        
    • وأن يحث
        
    6. de prier instamment toutes les Parties de régler leurs arriérés de contributions, le cas échéant, et de verser leurs contributions promptement et intégralement à l'avenir; UN أن يحث جميع الأطراف على تسديد اشتراكاتها غير المسددة وكذلك اشتراكاتها المقبلة كاملة وبسرعة؛
    5. de prier instamment toutes les Parties de régler leurs arriérés de contributions et de verser promptement l'intégralité de leurs contributions à l'avenir; UN 5 - أن يحث جميع الأطراف على أن تقوم بدفع مساهماتها غير المسددة إلى جانب مساهماتها المقبلة على الفور وبالكامل؛
    de prier instamment toutes les Parties de verser promptement l'intégralité de leurs contributions; UN 7 - أن يحث جميع الأطراف على تسديد مساهماتها على وجه السرعة وبالكامل؛
    Les autorités burundaises ont demandé à la mission de prier instamment la communauté des donateurs d'accélérer le versement des contributions annoncées lors des conférences de Paris et de Genève et de fournir un appui budgétaire et un soutien à la balance des paiements. UN وناشدت السلطات البوروندية البعثة أن تحث الجهات المانحة على التعجيل بدفع تبرعاتها المعلنة في مؤتمري باريس وجنيف لتقديم الدعم للميزانية وميزان المدفوعات.
    Décide de prier instamment le Conseil de sécurité de traiter la demande d'admission de Taiwan conformément aux articles 59 et 60 de son règlement intérieur provisoire et à l'Article 4 de la Charte des Nations Unies. UN تقرر أن تحث مجلس الأمن على معالجة طلب تايوان للعضوية، عملا بالمادتين 59 و 60 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن والمادة 4 من ميثاق الأمم المتحدة.
    En outre, il recommande à la Commission de prier instamment toutes les parties au conflit d'engager des négociations sur l'élargissement des couloirs humanitaires existants afin de réduire l'afflux de réfugiés soudanais dans les pays voisins. UN وباﻹضافة الى ذلك، يوصي المقرر الخاص بأن تحث لجنة حقوق اﻹنسان جميع أطراف النزاع على الشروع في مفاوضات حول توسيع الممرات اﻵمنة الحالية بهدف تخفيض تدفق اللاجئين السودانيين الى البلدان المجاورة.
    de prier instamment toutes les Parties de régler leurs arriérés de contributions ainsi que de verser promptement l'intégralité de leurs contributions dans l'avenir; UN 7 - أن يحث الأطراف على دفع مساهماتها غير المسددة، وكذلك مساهماتها المستقبلية على الفور وبالكامل؛
    7. de prier instamment toutes les Parties de régler leurs arriérés de contributions ainsi que de verser promptement l'intégralité de leurs contributions à l'avenir; UN 7 - أن يحث جميع الأطراف على أن تقوم بسداد مساهماتها غير المسددة إلى جانب مساهماتها المقبلة على الفور وبالكامل.
    6. de prier instamment toutes les Parties de régler leurs arriérés de contributions, d'une part, et de verser leurs contributions promptement et intégralement à l'avenir, d'autre part. UN 6 - أن يحث جميع الأطراف على تسديد اشتراكاتها غير المسددة وكذلك اشتراكاتها المقبلة كاملة وعلى وجه السرعة.
    de prier instamment toutes les Parties de régler leurs arriérés de contributions et de verser promptement l'intégralité de leurs contributions à l'avenir; UN 5 - أن يحث جميع الأطراف على أن تقوم بدفع مساهماتها غير المسددة إلى جانب مساهماتها المقبلة على الفور وبالكامل.
    Dans le contexte de cette succession d'événements, nous suggérons également au Conseil de sécurité de prier instamment l'UNITA d'assurer la libre circulation des biens et des personnes à partir du 5 septembre 1996 au plus tard, ainsi que l'extension de l'autorité de l'administration à la totalité du territoire national. UN وفي سياق تتابع اﻷحداث، نقترح أيضا أن يحث مجلس اﻷمن اليونيتا على ضمان الانتقال الحر للسلع واﻷشخاص في موعد لا يتجاوز ٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، مع توسيع نطاق إدارة الدولة اﻷنغولية لكي تشمل كل الاقليم الوطني.
    5. de prier instamment la République populaire démocratique de Corée de collaborer avec les organismes d'exécution compétents pour mettre en œuvre son plan d'action visant à éliminer sa consommation et sa production d'hydrochlorofluorocarbones; UN 5 - أن يحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على العمل مع الوكالات المنفذة ذات الصلة لتنفيذ خطة عملها للتخلص التدريجي من استهلاك وإنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية؛
    4. de prier instamment le Guatemala de continuer à collaborer avec les organismes d'exécution compétents pour mettre en œuvre son plan d'action visant à éliminer sa consommation d'hydrochlorofluorocarbones; UN 4 - أن يحث غواتيمالا على العمل مع الوكالات المنفذة ذات الصلة لتنفيذ خطة عملها للتخلص التدريجي من استهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية؛
    3. de prier instamment tous les Etats qui ne l'ont pas encore fait de ratifier ou d'approuver les Amendements au Protocole de Montréal ou d'y adhérer, une participation universelle étant indispensable pour assurer la protection de la couche d'ozone; UN 3 - أن يحث جميع الدول، التي لم تصدق أو توافق بعد على تعديلات بروتوكول مونتريال أو تنضم إليها، أن تفعل ذلك، آخذة في الحسبان أن المشاركة العالمية ضرورية لضمان حماية طبقة الأوزون.
    3. de prier instamment le Bangladesh de collaborer avec les organismes d'exécution compétents pour mettre en œuvre son plan d'action afin d'éliminer sa consommation de chlorofluorocarbones; UN 3 - أن يحث بنغلاديش على العمل مع وكالات التنفيذ المختصة لتنفيذ خطة عملها للتخلص من استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية؛
    3. de prier instamment la Bosnie-Herzégovine de collaborer avec les organismes d'exécution compétents pour mettre en œuvre son plan d'action afin d'éliminer sa consommation de chlorofluorocarbones; UN 3 - أن يحث البوسنة والهرسك على العمل مع وكالات التنفيذ المختصة لتنفيذ خطة عملها للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية؛
    3. de prier instamment le Mexique de collaborer avec les organismes d'exécution compétents pour mettre en œuvre son plan d'action afin d'éliminer sa consommation de tétrachlorure de carbone; UN 3 - أن يحث المكسيك على العمل مع وكالات التنفيذ المختصة لتنفيذ خطة عملها للتخلص تدريجياً من استهلاك مركبات رابع كلوريد الكربون؛
    b) de prier instamment tous les Etats parties de respecter toutes les dispositions de la Convention jusqu'à ce que l'apartheid ait été aboli en Afrique du Sud; UN )ب( أن تحث جميع الدول اﻷطراف على الالتزام بجميع أحكام الاتفاقية إلى أن يتم إلغاء الفصل العنصري من جنوب افريقيا؛
    c) de prier instamment les autorités de transition de la République centrafricaine de prendre toutes les mesures qui s’imposent pour : UN (ج) أن تحث اللجنة السلطات الانتقالية لجمهورية أفريقيا الوسطى على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة من أجل:
    2. de prier instamment le Bangladesh de collaborer avec les organismes d'exécution compétents pour mettre en œuvre son plan d'action afin d'éliminer sa consommation de chlorofluorocarbones; UN 2 - أن تحث بنغلاديش على العمل مع وكالات التنفيذ المختصة لتنفيذ خطة عملها للتخلص التدريجي من استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية؛
    Le Rapporteur spécial recommande en outre à la Commission des droits de l'homme de prier instamment toutes les parties au conflit d'engager des négociations sur l'élargissement des couloirs humanitaires existants afin de réduire l'afflux de réfugiés soudanais dans les pays voisins; UN ويوصي المقرر الخاص كذلك لجنة حقوق اﻹنسان بأن تحث جميع أطراف النزاع على الشروع في مفاوضات بشأن توسيع الممرات اﻵمنة الحالية بغية التقليل من تدفق اللاجئين السودانيين الى البلدان المجاورة؛
    Au paragraphe 17 du dispositif, l'énoncé " aient recommandé que chaque État partie soit instamment prié " a été remplacé par " aient recommandé à ces organes de prier instamment chaque État partie " . UN وفي الفقرة ١٧ من المنطوق، استُعيض عن عبارة " التي تحث كل دولة طرف " بعبارة " بأن تحث هيئات المعاهدات كل دولة طرف " .
    3. de prier instamment l'Ouganda de communiquer d'urgence ses données pour les périodes de contrôle allant du 1er juillet 2000 au 30 juin 2001 et du 1er juillet 2001 au 31 décembre 2002; UN 3 - وأن يحث أوغندا بالتالي على الإبلاغ عن بيانات عن فترتي الرقابة الممتدة من أول تموز/يوليه 2000 وحتى 30 حزيران/يونيه 2001 ومن أول تموز/يوليه 2001 وحتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2002، على وجه الاستعجال؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد