ويكيبيديا

    "de principes directeurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المبادئ التوجيهية
        
    • مبادئ توجيهية
        
    • للمبادئ التوجيهية
        
    • المبادئ الإرشادية
        
    • كمبادئ توجيهية
        
    • بشأن السياسات العامة
        
    • مبادئ إرشادية
        
    • لمبادئ توجيهية
        
    • مبادىء توجيهية
        
    • إطار للسياسات
        
    • السياسات والدعوة للمعايير
        
    • جديدة ومبادئ توجيهية تنفيذية
        
    • كمبدأ توجيهي
        
    • طابع عملي
        
    • من المبادئ والسياسات التوجيهية
        
    Il fallait espérer, à cet égard, qu’il serait possible au Comité d’établir un ensemble de principes directeurs que le Conseil de sécurité pourrait utiliser. UN ولتحقيق هذا الهدف، فإن من المأمول أن تتمكن اللجنة من وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية لكي يستخدمها مجلس اﻷمن.
    La BERD examine actuellement un ensemble de principes directeurs relatifs aux registres de sûretés. UN وينظر المصرف حاليا في مجموعة من المبادئ التوجيهية لسجلاّت المصالح الضمانية.
    La section finale expose les vues de l'expert indépendant sur le projet de principes directeurs élaboré par la SousCommission. UN ويقدِّم الفرع الأخير من التقرير وجهات نظر الخبير المستقل في مشروع المبادئ التوجيهية الذي أعدَّته اللجنة الفرعية.
    Le résultat de l'exercice pourrait, par exemple, revêtir la forme d'une convention ou de principes directeurs. UN ويمكن أن تكون نتائج عمل اللجنة بشأن هذا الموضوع، مثلاً، على شكل اتفاقية أو مبادئ توجيهية.
    Un projet de principes directeurs a été élaboré et est actuellement examiné par divers intervenants. UN وقد وضع مشروع مبادئ توجيهية تستعرضه حاليا مجموعة موسعة من أصحاب المصالح.
    Certaines délégations ont appuyé l'idée de l'élaboration de principes directeurs. UN وأعربت بعض الوفود عن تأييدها ﻹعداد مبادئ توجيهية.
    Selon certaines réponses, le projet de principes directeurs ne soulignait pas suffisamment la nécessité de disposer des ressources financières voulues. UN وقال بعض المجيبين إن مشروع المبادئ التوجيهية لا يشدد بما يكفي على الحاجة إلى الموارد المالية.
    De 2006 à 2009, le Haut-Commissariat aux droits de l'homme (HCDH) a mené des consultations sur le projet de principes directeurs. UN وخلال الفترة من عام 2006 إلى عام 2009، أجرت المفوضية السامية لحقوق الإنسان مشاورات بشأن مشروع المبادئ التوجيهية.
    En conclusion, la délégation indienne proposerait plutôt, au nom du réalisme, que l'on élabore un ensemble de principes directeurs de portée générale. UN وفي الختام فإن الوفد الهندي يقترح بدلا من ذلك، ومن منطلق الواقعية، وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية العامة.
    Un certain nombre de principes directeurs ont été recommandés afin d'aider les pays en développement à mettre en oeuvre leur politique de privatisation. UN وتمت التوصية بعدد من المبادئ التوجيهية لمساعدة البلدان النامية في سعيها الى التحول الى القطاع الخاص كخيار يتعلق بالسياسة العامة.
    Union indienne [AIR 1998 SC 431] et a remarqué que ces commandements constituaient un ensemble de principes directeurs visant à prévenir les violations des droits de l'homme par les soldats. UN ولاحظت أنها تشكل، في جوهرها، مجموعة من المبادئ التوجيهية لمنع انتهاك الجنود لحقوق الإنسان.
    La Présidente invite les membres du Comité à faire des observations générales sur le projet de principes directeurs avant d'en examiner en détail les dispositions. UN ودعت أعضاء اللجنة إلى تقديم ملاحظات عامة حول مشروع المبادئ التوجيهية قبل النظر في نص هذه المبادئ بالتفصيل.
    On accordera une attention particulière à l'établissement de principes directeurs et de listes de contrôle pour les différents secteurs de l'économie. UN وستولى عناية خاصة لوضع مبادئ توجيهية وقوائم مرجعية تخص مختلف قطاعات الاقتصاد.
    Certaines délégations ont appuyé l'idée de l'élaboration de principes directeurs. UN وأعربت بعض الوفود عن تأييدها ﻹعداد مبادئ توجيهية.
    Premièrement, il conviendrait de formuler et de faire accepter un ensemble de principes directeurs définissant une approche internationale du problème de la dette. UN فهناك مجال لصياغة مبادئ توجيهية لنهج دولي إزاء مشكلة الديون ولكسب القبول بتلك المبادئ.
    Nous aimerions aussi exprimer notre reconnaissance au Président de l'Assemblée générale, Amara Essy, de ses remarques liminaires, qui serviront de principes directeurs dans nos débats. UN ونود أيضا الاعراب عن التقدير لرئيس الجمعية العامة امارا ايسي لما أدلى به من ملاحظات استهلالية ستكون بمثابة مبادئ توجيهية نافعة لمداولاتنا.
    PROJET de principes directeurs POUR LA COOPÉRATION ET UN مبادئ توجيهية مقترحة للتعاون والمساعدة التقنية
    L'intervenant demande si un mécanisme de principes directeurs est en place, de manière à déterminer à quel moment il est nécessaire de s'écarter des critères fixés. UN وتساءل عن وجود نظام مبادئ توجيهية لتحديد متى يلزم الحياد عن هذه المعايير.
    Les indices obtenus ont permis de se faire une idée de l'opinion des personnes interrogées quant à l'efficacité relative et absolue des trois groupes de principes directeurs. UN ومن هذه اﻷدلة يمكن استنباط نتائج تتعلق برأي المجيبين علــى الفعالية النسبية والمطلقة للمبادئ التوجيهية الثلاثة.
    Éléments du projet de principes directeurs internationaux sur le développement alternatif UN مدخلات لمشروع المبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة
    Elles devraient servir de principes directeurs en vue de l'adoption de mesures correctives. UN وينبغي أن تتخذ كمبادئ توجيهية للجهود التصحيحية.
    Il facilitera la coopération internationale et la définition de principes directeurs dans le domaine de l'environnement, notamment dans le cadre de l'action menée par le Conseil d'administration/Forum ministériel mondial pour l'environnement au niveau mondial et de l'appui donné aux mécanismes ministériels régionaux et sous-régionaux et à d'autres mécanismes intergouvernementaux. UN وسييسر البرنامج التعاون الدولي وتوفير توجيهات واسعة النطاق بشأن السياسات العامة في المجال البيئي من خلال وسائل منها عملية مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي على الصعيد العالمي، وعن طريق دعم الآليات الوزارية وغيرها من الآليات الحكومية الدولية الإقليمية ودون الإقليمية.
    Avec la Compilation et l'Analyse, il a servi de base à la préparation de principes directeurs visant à assurer une protection pendant toutes les phases du déplacement à l'intérieur d'un pays : protection contre le déplacement, pendant le déplacement et pendant la phase de retour et de réinsertion. UN وهو يشكل مع التجميع والتحليل اﻷساسي ﻹعداد مبادئ إرشادية تتيح الحماية في جميع مراحل التشرد الداخلي: الحماية من التشرﱡد، وخلال فترة التشرﱡد، وفي فترة العودة وإعادة الاندماج.
    Projet révisé de principes directeurs applicables à la prévention du crime UN الأول- مشروع منقّح لمبادئ توجيهية لمنع الجريمة الثاني-
    S’agissant de la forme, différentes approches ont été proposées, à savoir l’adoption de règles contractuelles, de dispositions législatives ou de principes directeurs à l’intention des États envisageant d’adopter une législation sur les signatures électroniques. UN واقترحت نهوج مختلفة بشأن ماهية ذلك الشكل شملت قواعد تعاقدية أو أحكام تشريعية أو مبادىء توجيهية للدول التي تنظر في سن تشريعات بشأن التوقيعات الالكترونية .
    Le Comité engage l'État partie à prendre des mesures efficaces, y compris l'établissement de principes directeurs et l'adoption de mesures temporaires spéciales, en vue d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes appartenant aux minorités. UN 52 - تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة، بما في ذلك إنشاء إطار للسياسات العامة واتخاذ تدابير خاصة مؤقتة، للقضاء على التمييز ضد نساء الأقليات.
    25.16 Le programme a principalement pour but de permettre à la communauté internationale d’engager à temps une action cohérente et concertée en cas de catastrophe ou de situation d’urgence et de faciliter l’élaboration de principes directeurs susceptibles de guider l’action des organismes humanitaires et une transition sans heurt entre la phase des secours et celle du relèvement et du développement. UN ٥٢-٦١ تتمثل اﻷهداف الرئيسية للبرنامج في ضمان استجابة المجتمع الدولي المنسقة والمتسقة في الوقت المناسب لحالات الكوارث والطوارئ وتيسير وضع السياسات والدعوة للمعايير والسياسات اﻹنسانية لتوجيه العمل في مجال المساعدة اﻹنسانية والانتقال بسلاسة من مرحلة اﻹغاثة في حالة الكوارث إلى إعادة التأهيل والتنمية.
    Ce processus devrait aboutir à de nouveaux mécanismes d'établissement de normes, de principes directeurs et d'approches politiques. Ensemble, ils donneront une marche à suivre au HCR, aux États, aux ONG et aux autres partenaires de la protection, en fixant des objectifs stratégiques partagés et en recommandant des actions clefs pour les années à venir. UN ومن المتوقع أن تسفر هذه العملية عن وضع معايير جديدة ومبادئ توجيهية تنفيذية جديدة ونُهج جديدة للسياسة العامة من شأنها أن تشكل كلها مساراً هادياً للمفوضية والدول والمنظمات غير الحكومية وسائر شركاء الحماية، عن طريق تحديد أهداف استراتيجية واحدة، والتوصية باتخاذ إجراءات رئيسية للسنوات المقبلة.
    D'après ce point de vue, il serait donc préférable d'adopter les projets d'articles sous forme de principes directeurs ou de résolutions fixant un ensemble de normes à respecter en matière de procédure. UN وحبذت وجهة النظر هذه اعتماد مشروع المواد كمبدأ توجيهي أو قرار يحدد مجموعة قياسية من المتطلبات الإجرائية.
    b) Adoption par le Comité CEE de la coopération et de l'intégration économiques, de recommandations de politique générale et de principes directeurs sur les questions figurant dans son programme de travail 2008-2009 UN (ب) اعتماد لجنة التعاون والتكامل الاقتصاديين التابعة للجنة الاقتصادية لأوروبا توصيات لسياسات معقولة وذات طابع عملي بشأن قضايا مدرجة في برنامج عملها للفترة 2008-2009
    L’objectif du Groupe de travail est de proposer à la Commission un cadre général intégré pour la gestion des ressources humaines qui définisse les questions clefs et énonce un ensemble de principes directeurs à l’intention des organisations qui appliquent le régime commun. UN ١ - الهدف من الفريق العامل هو أن يقترح على اللجنة إطارا متكاملا ﻹدارة الموارد البشرية يحدد القضايا اﻷساسية ويتألف من مجموعة من المبادئ والسياسات التوجيهية للنظام الموحد. طرائق العمل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد