Il peut par exemple y avoir des conflits de priorité entre des créanciers réalisant une hypothèque sur un terrain et des créanciers ayant une sûreté sur un bien rattaché à ce terrain. | UN | فعلى سبيل المثال، قد تكون هناك نـزاعات على الأولوية بين دائنين يقومون بإنفاذ رهن عقاري على أرض ودائنين لديهم حق ضماني في ملحق بتلك الأرض. |
Dans les conflits de priorité entre titulaires de sûretés concurrentes, les règles de priorité relatives au produit du bien initialement grevé peuvent se déduire de celles qui s'appliquent aux droits sur les biens initialement grevés. | UN | ففي المنازعات على الأولوية بين حائزي حقوق ضمانية متنافسة، يمكن استخلاص قواعد الأولوية الخاصة بالحقوق في عائدات الموجودات المرهونة الأصلية من قواعد الأولوية المنطبقة على الحقوق في تلك الموجودات. |
En d'autres termes, en cas de conflit de priorité entre deux cessionnaires ou entre un cessionnaire et un administrateur de l'insolvabilité, la loi du lieu de situation du cédant continuera de s'appliquer. | UN | أي أنه إذا كان التنافس على الأولوية بين اثنين أحيل إليهما المستحق أو بين محال إليه ومدير إعسار، يظل ينطبق قانون مقر المحيل. |
Dans beaucoup d'États, par exemple, elle est requise pour établir l'opposabilité ou l'ordre de priorité entre réclamants concurrents. | UN | فهو مثلا، في دول عديدة، شرط للنفاذ تجاه الأطراف الثالثة أو لتحديد الأولوية فيما بين المطالبين المنافسين. |
ii) Recommander un ordre de priorité entre les programmes de l'Organisation des Nations Unies, tels qu'ils sont définis dans le plan à moyen terme; | UN | " ' ٢ ' توصي اللجنة بترتيب اﻷولويات بين برامج اﻷمم المتحدة على النحو المحدد في الخطة المتوسطة اﻷجل؛ |
Un certain nombre d'experts ont souligné la nécessité d'établir un ordre de priorité entre les objectifs des pouvoirs publics dans les domaines apparentés. | UN | وشدد عدد من الخبراء على ضرورة ترتيب الأهداف الحكومية بحسب أولويتها في المجالات المعنية. |
En outre, il est apparu que, dans le cadre de la nouvelle structure, l'établissement d’un ordre de priorité entre les sous-programmes, par exemple entre le sous-programme relatif aux affaires de l'Assemblée générale et celui relatif aux affaires du Conseil de sécurité, n'était ni réalisable ni utile. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن تحديد أولويات فيما بين البرامج الفرعية في ظل الشكل الجديد، بين شؤون الجمعية العامة، وشؤون مجلس اﻷمن، على سبيل المثال، لا يبدو ممكنا أو مفيدا. |
Elle ne s'applique donc pas à un conflit de priorité entre une sûreté constituée par un donneur de licence et une sûreté constituée par un preneur de licence. | UN | ومن ثم، فإن وضعية الأولوية هذه لا تنطبق على أي تنازع على الأولوية بين حق ضماني ينشئه المرخِّص وحق ضماني ينشئه المرخَّص له. |
Il a été convenu en outre qu'il faudrait introduire une règle de priorité pour régler les conflits de priorité entre les droits inscrits dans le registre d'opérations garanties et les droits inscrits dans le registre par actif. | UN | واتُفق، فضلا عن ذلك، على أن الأمر يقتضي ادخال قاعدة بشأن الأولوية لمعالجة النـزاعات على الأولوية بين الحقوق المسجلة في سجل المعاملات المضمونة وتلك المسجلة في السجل النوعي للموجودات. |
Le principal de ces problèmes serait la nécessité de régler des conflits de priorité entre un créancier garanti ayant obtenu sa sûreté avant la date d'entrée en vigueur et un créancier garanti concurrent ayant obtenu sa sûreté sur le même bien après cette date. | UN | وفي مقدّمة تلك المشاكل ضرورة حلّ النـزاع على الأولوية بين دائن مضمون حصل على حقه الضماني قبل تاريخ النفاذ ودائن مضمون منازِع حصل على حقه الضماني في نفس الممتلكات بعد تاريخ النفاذ. |
17. La situation la plus complexe est celle où il y a conflit de priorité entre une sûreté constituée avant la date d'entrée en vigueur et une autre sûreté créée après. | UN | 17- وأصعب الحالات الانتقالية هي النـزاع على الأولوية بين حق أنشئ قبل تاريخ النفاذ وحق آخر أنشئ بعد تاريخ النفاذ. |
Le principal de ces problèmes serait la nécessité de régler des conflits de priorité entre un créancier garanti ayant obtenu sa sûreté avant la date d'entrée en vigueur et un créancier garanti concurrent ayant obtenu sa sûreté sur les mêmes biens grevés après cette date. | UN | وفي مقدّمة تلك المشاكل ضرورة حلّ المنازعة على الأولوية بين دائن مضمون حصل على حقه الضماني قبل تاريخ النفاذ ودائن مضمون منازِع حصل على حقه الضماني في نفس الموجودات المضمونة بعد تاريخ النفاذ. |
23. La situation la plus complexe est celle où il y a conflit de priorité entre une sûreté constituée avant la date d'entrée en vigueur et une autre sûreté créée après. | UN | 23- وأصعب الحالات الانتقالية هي النـزاع على الأولوية بين حق أنشئ قبل تاريخ النفاذ وحق آخر أنشئ بعد تاريخ النفاذ. |
41. La Présidente propose d'expliquer dans le commentaire que la recommandation 73 ne s'applique pas aux conflits de priorité entre créanciers garantis qui acquièrent une sûreté sur un bien auprès de constituants différents. | UN | 41- الرئيسة: اقترحت أن يبين التعليق أن التوصية 73 لا تنطبق على حالات التنازع على الأولوية بين الدائنين المضمونين الذين يحصلون على حق ضماني في موجودات من مانحين مختلفين. |
C'est pourquoi on a exprimé une préférence pour une solution fondée sur la loi du lieu de situation du constituant, sauf pour les conflits de priorité entre une sûreté et les droits du bénéficiaire du transfert ou du preneur de licence de la propriété intellectuelle grevée, lesquels conflits pouvaient être soumis à la lex loci protectionis. | UN | وبناء على ذلك، أعرب عن تفضيل اتباع النهج المستند إلى قانون محل المانح، إلاّ في حال التنازع على الأولوية بين الحق الضماني وحقوق من تنقل إليه الممتلكات الفكرية المرهونة أو المرخَّص له باستخدامها، الذي يجوز أن يحال إلى قانون محل الحماية. |
Les règles pour déterminer l'ordre de priorité entre des réclamants concurrents | UN | قواعد تحديد الأولوية فيما بين المطالبين المتنافسين |
L'ordre de priorité entre des créanciers garantis et chirographaires | UN | الأولوية فيما بين الدائنين المضمونين وغير المضمونين |
L'ordre de priorité entre des sûretés concurrentes sur les mêmes biens grevés | UN | الأولوية فيما بين الحقوق الضمانية في نفس الموجودات المرهونة |
5. Il a jugé que pour améliorer l'efficacité et les résultats, il convenait d'établir un ordre de priorité entre les nombreux programmes et projets de coopération technique de la CNUCED. | UN | ٥- وترى الفرقة العاملة أنه ينبغي ترتيب نوع من اﻷولويات بين برامج ومشاريع اﻷونكتاد العديدة في مجال التعاون التقني، حتى يمكن تحسين كفاءة التكاليف والنتائج. |
Mais plusieurs questions restaient encore à résoudre, dont celle du champ d'application du projet de convention, celle des exigences d'ordre public liées à la protection du débiteur, celle des conflits de priorité entre créanciers et celle du droit international privé sous certains aspects. | UN | وفي الوقت ذاته، لاحظت اللجنة أن عددا من المسائل ما زال دون حل، ومنها المسائل المتصلة بنطاق مشروع الاتفاقية، ومسائل السياسة العامة الناشئة في إطار حماية المدين، وتعارض اﻷولويات بين المطالبين المتعددين، ومسائل القانون الدولي الخاص. |
Les évaluations programmatiques et thématiques, décidées au terme d'une analyse des risques stratégiques destinée à établir un ordre de priorité entre les programmes et à recenser les questions à aborder, seront axées sur une étude approfondie de la pertinence, de l'efficience, de l'efficacité et de l'impact des programmes, et des questions stratégiques et systémiques communes à différents programmes. | UN | ومن خلال إجراء تقييم استراتيجي للمخاطر بهدف ترتيب البرامج بحسب أولويتها وتحديد المواضيع، ستركِّز التقييمات البرنامجية والمواضيعية التي تجريها الشعبة على تقديم تقييم أعمق للبرامج من حيث أهميتها وكفاءتها وفعاليتها وأثرها، وللمسائل الاستراتيجية والنظامية التي يشترك فيها فرادى البرامج. |
Les bonnes pratiques de gestion des ressources humaines exigent que l'on se concentre sur un nombre restreint d'objectifs et qu'on établisse un ordre de priorité entre les objectifs sélectionnés de manière à faciliter leur réalisation. | UN | ولتحقيق الفعالية في الممارسات المتصلة بالموارد البشرية ينبغي التركيز على عدد محدود من الأهداف، وتحديد أولويات فيما بين الأهداف التي يتم اختيارها لتيسير تحقيقها. |