ويكيبيديا

    "de priorité le plus élevé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اﻷولوية العليا
        
    • الأولوية القصوى
        
    • مسألة ذات أولوية عليا
        
    • أعلى أولوية
        
    • من اﻷولوية
        
    • أعلى اﻷولويات
        
    • بأعلى أولوية
        
    • الأولويات الأعلى مستوى
        
    • أعلى الأولوية
        
    Toutefois, pendant la période considérée, le rang de priorité le plus élevé en matière de personnel a été assigné à l'amélioration continue de la qualité du comportement professionnel du personnel du Bureau. UN بيد أن اﻷولوية العليا في مجال الموظفين منحت، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لزيادة تحسين نوعية أداء موظفي المكتب.
    L'Assemblée générale a en outre demandé au Secrétaire général d'accorder le rang de priorité le plus élevé aux activités du Programme d'action de la troisième Décennie destinées à surveiller la transition de l'apartheid à une société non raciale en Afrique du Sud. UN كما طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يمنح اﻷولوية العليا ﻷنشطة برنامج عمل العقد الثالث المخصصة لرصد عملية الانتقال من الفصل العنصري إلى مجتمع غير عنصري في جنوب افريقيا.
    L'éducation est de fait le meilleur investissement qu'un pays puisse faire et il convient donc en matière d'allocation de ressources que le rang de priorité le plus élevé possible lui soit accordé. UN فالتعليم هو أفضل استثمار يمكن لأي بلد أن يقوم به، ولذا فهو الأجدر بأن تولى له الأولوية القصوى في تخصيص الموارد.
    Dans l'intervalle, la communauté internationale a toujours accordé le rang de priorité le plus élevé à l'objectif de l'élimination complète des armes nucléaires. UN فمنذئذ، أولى المجتمع الدولي الأولوية القصوى لهدف القضاء التام على الأسلحة النووية.
    Toutefois, son arrestation et sa présentation aux autorités ont reçu l'ordre de priorité le plus élevé. UN من ناحية أخرى، عوملت مسألة العثور على مورا وتقديمه إلى السلطات بوصفها مسألة ذات أولوية عليا.
    Tous les États et toutes les familles devraient accorder le rang de priorité le plus élevé possible à l'enfant. UN ينبغي أن تولي كل الدول واﻷسر أعلى أولوية ممكنة لﻷطفال.
    26. Le rang de priorité le plus élevé continue d'être accordé à la question de la sécurité du personnel de la MONUG. UN ٢٦ - لا يزال أمن أفراد البعثة وسلامتهم يحظيان بأعلى قدر من اﻷولوية والاعتبار.
    34. L'intervenant se félicite des efforts continus de la communauté internationale visant à donner à l'élimination de la pauvreté le rang de priorité le plus élevé tant aux niveaux national qu'international, et le Gouvernement indonésien appuie pleinement l'objectif tendant à diminuer de moitié, d'ici 2015, le nombre de personnes vivant dans une extrême pauvreté. UN ٣٤ - ورحب باستمرار جهود المجتمع الدولي ﻹيلاء القضاء على الفقر أعلى اﻷولويات على الصعيدين الوطني والدولي، وأعرب عن تأييد حكومته الكامل لهدف تخفيض عدد الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام ٢٠١٥.
    Les organismes des Nations Unies accordaient néanmoins le rang de priorité le plus élevé aux activités de coopération technique avec les pays les plus faibles, dont la plupart étaient des petits États appartenant au groupe des pays les moins avancés. UN إلا أنها تمنح اﻷولوية العليا لتعاونها التقني مع الدول اﻷضعف، المؤلف معظمها من دول صغيرة تنتمي الى فئة البلدان اﻷقل نموا.
    Région à laquelle le Conseil d'administration de l'UNICEF a accordé le rang de priorité le plus élevé, l'Afrique a également continué à bénéficier de la priorité absolue en ce qui concerne l'assistance d'urgence. UN كما ظلت افريقيا، التي حددها المجلس التنفيذي بوصفها المنطقة ذات اﻷولوية العليا بالنسبة لليونيسيف، تحصل على اﻷولوية العليا من حيث المساعدة الطارئة.
    Au moyen de l'analyse du cadre logique, le FNUAP associera plusieurs approches visant à améliorer le rapport coût-efficacité du système et à conserver au renforcement des capacités nationales le degré de priorité le plus élevé. UN وباستخدام نهج اﻷطر المنطقية، سيعتمد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مجموعة من النهج لتحسين قدرة النظام على تحقيق فعالية التكاليف وكفالة إيلاء بناء القدرات الوطنية اﻷولوية العليا.
    L’aide à l’Afrique et aux pays les moins avancés devrait se voir accorder le rang de priorité le plus élevé. UN أما اﻷولوية العليا فينبغي ايلاؤها الى مساعدة افريقيا وأقل البلدان نموا .
    Le rang de priorité le plus élevé ayant été assigné aux activités considérées, les autres projets ne peuvent être financés qu’à hauteur des ressources restantes. UN وحيث أنه تم إيلاء اﻷولوية العليا لﻷنشطة المذكورة أعلاه، تمضي مشاريع أخرى قدما في حدود الموارد المتبقية فحسب. ــ ــ ــ ــ ــ
    Les besoins de renforcement des capacités ayant le rang de priorité le plus élevé sont ceux qui répondent aux critères suivants : UN الاحتياجات ذات الأولوية القصوى لبناء القدرات هي تلك التي تستوفي المعايير التالية:
    Le rang de priorité le plus élevé continue d'être accordé à cette question. UN ويجري بحث المسألة باستمرار على سبيل الأولوية القصوى.
    En mettant en regard les coûts, y compris le coût de la gestion des risques, et la valeur du résultat attendu, il est possible d'affecter des moyens administratifs limités aux activités ayant le degré de priorité le plus élevé et présentant la plus grande valeur potentielle; UN وعندما يؤخذ في الاعتبار التناسب بين تكاليف العملية، بما فيها تكاليف إدارة المخاطر وقيمة النتيجة المتوخاة، يمكن توجيه الموارد الإدارية المحدودة نحو المسائل ذات الأولوية القصوى والقيمة المحتملة؛
    20. Décide de maintenir à son ordre du jour la question intitulée " Élimination du racisme et de la discrimination raciale " et de lui attribuer le rang de priorité le plus élevé à sa cinquantième session. UN " ٢٠ - تقرر أن تبقي البند المعنون ' القضاء على العنصرية والتمييز العنصري ' مدرجا في جدول أعمالها، وأن تنظر فيه في دورتها الخمسين باعتباره مسألة ذات أولوية عليا.
    26. Décide de maintenir à son ordre du jour la question intitulée " Élimination du racisme et de la discrimination raciale " et de lui attribuer, à sa cinquante-deuxième session, le rang de priorité le plus élevé. UN ٢٦ - تقرر أن تبقي البند المعنون " القضاء على العنصرية والتمييز العنصري " مدرجا في جدول أعمالها، وأن تنظر فيه في دورتها الثانية والخمسين باعتباره مسألة ذات أولوية عليا.
    Il est recommandé d'accorder le rang de priorité le plus élevé aux activités menées en faveur des personnes handicapées. Français Page UN ويوصى بمنح أعلى أولوية في الاهتمام لﻷنشطة المتعلقة بالمعوقين.
    32. Le rang de priorité le plus élevé continue d'être accordé à la question de la sécurité du personnel de la MONUG. UN ٣٢ - لا يزال أمن أفراد البعثة وسلامتهم يحظيان بأعلى مستوى من اﻷولوية والاعتبار.
    L’élimination de la violence à l’égard des femmes et la participation active de ces dernières, dans des conditions d’égalité, à l’élaboration et à la mise en oeuvre de toutes les politiques de développement socioéconomique s’étaient vu accorder le rang de priorité le plus élevé par le Secrétariat général à l’égalité pour la période 1997-2000. UN ١٧٥ - وأشارت الممثلة إلى أن القضاء على العنف ضد المرأة، ومشاركة المرأة بشكل متكافئ وفعال في جميع سياسات التنمية الاجتماعية - الاقتصادية يشكلان أعلى اﻷولويات لدى اﻷمانة العامة المعنية بالمساواة للفترة ٧٩٩١-٠٠٠٢.
    Bien qu'il ait déjà constitué une priorité importante lors de la troisième opération, il est intéressant de noter que le lancement de projets liés à des activités rémunératrices a reçu le rang de priorité le plus élevé lors de la quatrième opération. UN ومن المثير للانتباه أن إنشاء مشاريع مدرة للدخل، وإن كان قد حظي بأولوية عالية بالفعل في عملية الاستعراض والتقييم الثالثة، حظي بأعلى أولوية في عملية الاستعراض والتقييم الرابعة.
    Le degré de priorité le plus élevé est attribué aux produits qui sont en rapport avec les objectifs de la Déclaration du Millénaire et des campagnes mondiales ainsi qu'aux produits qui sont prévus par des mandats déterminés, qui découlent des grandes conférences internationales des Nations Unies ou qui sont considérés hautement prioritaires par la direction. UN وتتحدد الأولويات الأعلى مستوى بواسطة وثاقة صلتها بغايات إعلان الألفية، والحملات العالمية، والنواتج التي تقدمها ولايات محددة، وتلك التي تبرز عن المؤتمرات الدولية الرئيسية للأمم المتحدة وتلك التي تعتبرها الإدارة ذات أولوية مرتفعة.
    La Rapporteuse spéciale estime de plus encourageante la création d'un système d'alerte pour les femmes exposées à une grave menace de violence, un signal d'alarme leur permettant de prévenir le poste de police le plus proche et les appels d'alarme de ce type bénéficiant du rang de priorité le plus élevé. UN كما يشجع المقررة الخاصة أن تلاحظ إنشاء نظام إنذار للمرأة التي تتعرض لتهديد خطير بالعنف، وفيه يتصل إنذار العنف بأقرب مركز شرطة، ويجب إعطاء الاستغاثات من نظام الإنذار أعلى الأولوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد