ويكيبيديا

    "de prise d'otages" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أخذ الرهائن
        
    • أخذ رهائن
        
    • لأخذ الرهائن
        
    • الرهائن على
        
    • وأخذ الرهائن
        
    • احتجاز الرهائن
        
    • اختطاف الرهائن
        
    Certains de ces instruments sont toutefois particulièrement pertinents en ce qui concerne les situations de prise d'otages. UN ومع ذلك، فإن لعدد من هذه الاتفاقيات أهمية خاصة لحالات أخذ الرهائن.
    Le terme < < enlèvement > > figurant dans cet instrument peut être interprété dans un sens large qui englobe certains actes de prise d'otages. UN ويمكن تأويل استخدام الاختطاف في الصك بمعنى واسع يشمل بعض أفعال أخذ الرهائن.
    Tous les incidents de prise d'otages se sont bien terminés, sauf dans un cas où un otage est décédé de causes naturelles. UN وانتهت جميع حوادث أخذ الرهائن بنجاح باستثناء حادثة رهينة واحدة توفيت لأسباب طبيعية.
    Le Pakistan condamne tous les actes de prise d'otages, sans égard au lieu où ils sont commis. UN إن باكستان تدين كل أعمال أخذ رهائن أينما تقع.
    Par conséquent, il reste difficile de déterminer si un cas particulier de prise d'otages ou d'enlèvement constitue un acte terroriste, surtout lorsqu'il est le fait d'un groupe qui n'est pas mondialement considéré comme un groupe terroriste. UN ولهذا السبب، فإن تحديد ما إذا كانت حالة بعينها لأخذ الرهائن أو الاختطاف تشكل فعلاً إرهابيا، ولا سيما عندما تنفذه مجموعة غير مدرجة على قائمة الإرهاب العالمية، تبقى مهمة شاقة.
    Exprimant sa préoccupation devant l'augmentation des cas d'enlèvements et de prise d'otages par des terroristes et les incidences négatives de ce phénomène sur la réalisation et la jouissance des droits de l'homme, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء ازدياد حالات الاختطاف وأخذ الرهائن على يد الإرهابيين وأثرها على إعمال حقوق الإنسان والتمتع بها،
    Le Département a également distribué 11 160 cartes récapitulatives concernant les situations de prise d'otages, dans les six langues officielles de l'Organisation, pour répondre à 36 demandes. UN كما وزعت الإدارة 160 11 نسخة من بطاقات حالات احتجاز الرهائن باللغات الرسمية الست جميعها، استجابة لـ 36 طلبا.
    480. Au surplus, il est impossible de trouver aux actes de prise d'otages une explication cohérente au niveau local proprement dit. UN ٤٨٠ - وفضلا عن ذلك، فمن المستحيل أن يوجد على المستوى المحلي البحت قصد متجانس لعملية أخذ الرهائن.
    À cette fin, seule une campagne de prise d'otages d'envergure menée en même temps sur toute l'étendue du territoire national pouvait offrir des pions aux fins de négociations. UN ولهذه الغاية، فإن أخذ الرهائن على نطاق واسع وفي وقت واحد في جميع أنحاء البلاد هو وحده الذي يشكل أساسا للتفاوض.
    Après la séance, ils ont publié une déclaration à la presse (SC/11001) dans laquelle ils ont condamné l'attentat et la tentative de prise d'otages. UN وعقب هذا الاجتماع، أصدر أعضاء المجلس بيانا صحفيا ضمّنوه إدانتهم للهجوم ولمحاولة أخذ الرهائن.
    La Chambre d'appel ayant rejeté ce recours, le chef de prise d'otages reste applicable. UN ورفضت دائرة الاستئناف طلب الاستئناف الذي تقدم به كاراديتش، وبذلك تظل تهمة أخذ الرهائن قائمة.
    À l'issue de cette séance, les membres du Conseil ont publié une déclaration à la presse dans laquelle ils ont condamné l'attaque et la tentative de prise d'otages. UN وعقب الجلسة، أصدر أعضاء المجلس بيانا صحفيا أعربوا فيه عن إدانتهم للهجوم ولمحاولة أخذ الرهائن.
    Certains de ces instruments sont toutefois particulièrement pertinents en ce qui concerne les situations de prise d'otages. UN ومع ذلك، فإن لعدد من هذه الاتفاقيات أهمية خاصة لحالات أخذ الرهائن.
    Le terme < < enlèvement > > figurant dans cet instrument peut être interprété dans un sens large qui englobe certains actes de prise d'otages. UN ويمكن تأويل استخدام الاختطاف في الصك بمعنى واسع يشمل بعض أفعال أخذ الرهائن.
    L'équipe spéciale de l'administration pénitentiaire n'intervient qu'en cas de troubles, de mutinerie ou de prise d'otages. UN وبيَّن أن الفرقة الخاصة التابعة لإدارة السجون لا تتدخل إلاَّ في حال القلاقل أو التمرد أو أخذ الرهائن.
    Profondément troublé par les nombreux cas de prise d'otages et d'enlèvements, et par le fait que de nombreux otages sont incarcérés depuis longtemps, UN " إذ يشعر بانزعاج بالغ لانتشار حوادث أخذ الرهائن والاختطاف، واستمرار الحبس الطويل لكثير من المحتجزين كرهائن،
    Plusieurs de ses recommandations concernant l'amélioration de la sécurité des observateurs militaires sont actuellement en cours d'exécution, y compris la formation de nouveaux observateurs aux procédures à suivre en cas de prise d'otages. UN ونتيجة لذلك، يجري حاليا تنفيذ عدة توصيات بشأن تحسين أمن المراقبين العسكريين، بما في ذلك تدريب المراقبين الجدد على المبادئ التوجيهية المتعلقة بمعالجة حوادث أخذ الرهائن.
    S'il y a eu, et s'il y a probablement encore, des cas de prise d'otages, de torture, d'arrestation et de détention illégale, ces actes sont généralement le fait de groupes armés irresponsables que les services de sécurité combattent résolument. UN وإذا كانت هناك حالات أخذ رهائن أو تعذيب أو إلقاء قبض أو اعتقال غير مشروع فإن هذه اﻷعمال ترجع بشكل عام الى جماعات مسلحة غير مسؤولة تحاربها قوات اﻷمن بحزم وتصميم.
    Par conséquent, il reste difficile de déterminer si un cas particulier de prise d'otages ou d'enlèvement constitue un acte terroriste, surtout lorsqu'il est le fait d'un groupe qui n'est pas mondialement considéré comme un groupe terroriste. UN ولهذا السبب، فإن تحديد ما إذا كانت حالة بعينها لأخذ الرهائن أو الاختطاف تشكل فعلاً إرهابيا، ولا سيما عندما تنفذه مجموعة غير مدرجة على قائمة الإرهاب العالمية، تبقى مهمة شاقة.
    Exprimant sa préoccupation devant l'augmentation des cas d'enlèvements et de prise d'otages par des terroristes et les incidences négatives de ce phénomène sur la réalisation et la jouissance des droits de l'homme, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء ازدياد حالات الاختطاف وأخذ الرهائن على يد الإرهابيين وأثرها على إعمال حقوق الإنسان والتمتع بها،
    Le Département de la sûreté et de la sécurité continue à appuyer la formation dispensée par le Groupe des Nations Unies pour le développement aux nouveaux coordonnateurs résidents qui font aussi fonction de responsables des questions de sécurité et à assurer des formations spécialisées (gestion des situations de prise d'otages, par exemple). UN وتواصل الإدارة كذلك دعمها للتدريب الذي تقدمه مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية للمنسقين المقيمين المعينين حديثا الذين يعملون كمسؤولين معينين، وتوفير تدريب متخصص، مثل إدارة حوادث اختطاف الرهائن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد