Le Gouvernement zambien est en train de mettre la dernière main à l’adoption d’une politique d’égalité des sexes moyennant quoi les femmes pourront participer au processus de prise de décision dans le pays. | UN | والحكومة الآن بصدد إدخال اللمسات الأخيرة على سياسة للجنسين تمكّن النساء من المشاركة في عملية صنع القرار في البلد. |
Postes de commandement et de prise de décision dans le service diplomatique | UN | الوظائف القيادية ووظائف صنع القرار في السلك الدبلوماسي |
Jusqu'en 2005, il y avait peu de femmes occupant des postes de prise de décision dans le système judiciaire du pays. | UN | 14-10-1 حتى عام 2005 كان عدد قليل من النساء يشغل مناصب صنع القرار في النظام القضائي في البلد. |
Elle appelle les États participants à renforcer les mesures préventives et à les mettre en œuvre afin de combattre ces phénomènes et de promouvoir la participation de ces groupes dans les processus de prise de décision dans la société. | UN | ويدعو الدول المشاركة إلى تعزيز وتنفيذ تدابير وقائية لمكافحة هذه الظواهر وتعزيز مشاركة هذه الفئات في عملية صنع القرارات في المجتمع. |
Elle souhaiterait avoir des renseignements supplémentaires sur les possibilités existantes pour permettre aux femmes de participer au processus de prise de décision dans les administrations locales à égalité avec les hommes. | UN | وقالت إنها تود الحصول على مزيد من المعلومات بشأن الفرص المتاحة لتمكين المرأة من المشاركة في عملية صنع القرارات في الإدارات المحلية على قدم المساواة مع الرجل. |
Il n'est plus juste ni pratique que leur voix ne se fasse pas entendre au plus haut niveau de prise de décision dans nos sociétés. | UN | ولم يعد من العدل ولا من الواقعي أن تظل أصواتهن غير مسموعة على أعلى مستويات صنع القرار في مجتمعاتنا. |
L'examen en 2002 a confirmé le peu de compréhension de la question de genre et de la participation active des femmes dans les processus de prise de décision dans les conseils des îles. | UN | وأكد استعراض عام 2002 عدم فهم القضايا الجنسانية وعدم مشاركة المرأة مشاركة فاعلة في عمليات صنع القرار في مجالس الجزر. |
FIFCLC a été représentée et a fait une déclaration à la Conférence sur les femmes et les postes de prise de décision dans les institutions financières internationales, tenue à Boston en 1996. | UN | وكان الاتحاد ممثلاً في المؤتمر المعني بالمرأة ومناصب صنع القرار في المؤسسات المالية الدولية، المعقود في بوسطن في عام ١٩٩٦، حيث أدلى ببيان أيضاً. |
Le faible taux de participation des femmes au processus de prise de décision dans les ministères est la conséquence du faible pourcentage des fonctionnaires femmes dans des postes de classe supérieure à la 5, précédemment. | UN | يُعزى انخفاض معدل اشتراك المرأة في عملية صنع القرار في وزارات الحكومة إلى انخفاض نسبة الموظفات في المناصب فوق الرتبة 5 في الماضي. |
Pour assurer l'émancipation politique des femmes, leur participation accrue au processus de prise de décision dans tous les domaines et leur représentation plus grande au sein des partis politiques sont extrêmement importantes. | UN | 292 - ولدى كفالة التمكين السياسي للمرأة، تكتسي المشاركة المتزايدة للمرأة في عملية صنع القرار في جميع المجالات وزيادة تمثيلها في الأحزاب السياسية أهمية كبيرة. |
14. S'agissant de l'accès des femmes aux instances de prise de décision dans le secteur public, le partage du pouvoir demeure inégalitaire aux niveaux législatif, exécutif et judiciaire. | UN | 14- وفيما يتعلق بوصول النساء إلى دوائر صنع القرار في القطاع العام، ما زال تقاسم السلطة غير متكافئ على المستوى التشريعي والتنفيذي والقضائي. |
En outre, fournir des informations sur les mesures spécifiques prises pour assurer la représentation des femmes dans les instances de prise de décision, dans les sphères publique et privée de la vie, notamment dans la fonction publique, les organisations internationales, les gouvernements locaux, le pouvoir judiciaire et les sociétés privées. | UN | إضافة إلى ذلك، يرجى تقديم معلومات عن التدابير المحددة التي يجري اتخاذها لضمان تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار في مجاليْ الحياة العامة والخاصة على حد سواء، ولا سيما في مجال الخدمة المدنية والمنظمات الدولية والحكومات المحلية والسلطة القضائية وشركات القطاع الخاص. |
23. Le renforcement de la participation de la femme aux processus de prise de décision dans les domaines politiques, économiques et sociaux constitue un facteur déterminant des stratégies de lutte contre la pauvreté, de croissance et de développement pour la société tout entière. | UN | 23 - واستمرت في حديثها قائلة إن تزايد مشاركة المرأة في عملية صنع القرار في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية هو عنصر حاسم في استراتيجيات تقليل الفقر وزيادة النمو وتحقيق التنمية بالنسبة للمجتمع ككل. |
l) Assurer la parité aux postes de prise de décision dans les académies des sciences, les institutions de financement, les universités et les deux secteurs public et privé, notamment en fixant des objectifs avec un calendrier bien défini et en instituant des quotas; | UN | (ل) كفالة تكافؤ الجنسين كذلك في مناصب صنع القرار في أكاديميات العلوم، ومؤسسات التمويل، والأوساط الأكاديمية، والقطاعين العام والخاص، بما في ذلك من خلال وضع أهداف محددة زمنيا وإضفاء الطابع الرسمي على نظام الحصص؛ |
" Neue Elemente im Willensbildungsprozess internationaler Wirtschaftsorganisationen " (Nouveaux aspects de la procédure de prise de décision dans les organisations économiques internationales), Zeitschrift Vereinte Nationen (VN) (1981), p. 50 à 56. | UN | عناصر جديدة في إجراء صنع القرار في المنظمات الاقتصادية الدولية، ١٩٨١، ص ٥٠-٥٦. Neue Elemente im Willensbildungsprozeß internationaler Wirtschaftsorganisationen (New Elements in the Decision-making Procedure of International Economic Organizations), Zeitschrift Vereinte Nationen, 1981, pp. 50-56. |
" Neue Elemente im Willensbildungsprozess internationaler Wirtschaftsorganisationen " (Nouveaux aspects de la procédure de prise de décision dans les organisations économiques internationales), Zeitschrift Vereinte Nationen (VN) (1981), p. 50 à 56. | UN | عناصر جديدة في إجراء صنع القرار في المنظمات الاقتصادية الدولية، ١٩٨١، ص ٥٠-٥٦. Neue Elemente im Willensbildungsprozeß internationaler Wirtschaftsorganisationen (New Elements in the Decision-making Procedure of International Economic Organizations), Zeitschrift Vereinte Nationen, 1981, pp. 50-56 |
Afin de promouvoir l'avancement des femmes au niveau de prise de décision dans tous les organismes officiels, on a créé une réserve de femmes-cadres. En février, le chef de l'Agence des services de l'État et les députés membres du groupe < < Famille > > se rendront en Suède pour étudier l'expérience suédoise concernant l'avancement des femmes aux postes de décision. | UN | وأنشئ تجمع للمديرات التنفيذيات من أجل تعزيز النهوض بالمرأة بحيث تصل إلى مستويات صنع القرار في جميع الهيئات الحكومية، وفي شباط/فبراير 2001، سافر رئيس الهيئة الحكومية لتقديم الخدمات ونواب من أعضاء المجموعة المعنيين بالأسرة إلى السويد لدراسة الخبرات السويدية في مجال النهوض بالمرأة والوصول بها إلى مستويات صنع القرار. |
L’élaboration de plans d’action nationaux pour les régions montagneuses et l’incorporation des problèmes que peut poser la montagne dans les politiques et stratégies de développement durable des pays pourraient contribuer à mieux cibler le processus de prise de décision dans les pays montagneux Voir FAO, Review of Implementation... | UN | ويمكن أن يساعد إعداد مخططات عمل وطنية للمناطق الجبلية وإدماج المشاغل الجبلية في السياسات والاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة على تركيز عملية صنع القرارات في البلدان الجبلية)٨(. |