Il a été condamné à trois mois de prison pour participation à des troubles publics; | UN | وحكم عليه بثلاثة أشهر سجنا بتهمة ارتكاب جريمة المشاركة في اضطرابات عامة؛ |
Il a été condamné à trois mois de prison pour participation à des troubles publics; | UN | وحكم عليه بثلاثة أشهر سجنا بتهمة ارتكاب جريمة المشاركة في اضطرابات عامة؛ |
Quand l'État partie a soumis ses observations, il exécutait une peine de prison pour vol à main armée. | UN | ووقت تقديم الدولة الطرف لملاحظاتها، كان صاحب البلاغ يؤدي عقوبة في السجن بتهمة السرقة باستخدام الأسلحة. |
Levan Gagua a été condamné par la Cour suprême de la Géorgie à dix ans de prison pour meurtre avec préméditation. | UN | وحكمت محكمة جورجيا العليا على ليفان غاغوا بالسجن لمدة عشر سنوات لارتكابه جريمة القتل العمد. |
Conformément à la loi a été condamné par le tribunal intermédiaire du peuple de Lhassa à trois années de prison pour activités contre-révolutionnaires. | UN | حكم عليه وفقا للقانون من جانب محكمة الشعب المتوسطة في لاسا بثلاث سنوات حبس لقيامه بأنشطة مضادة للثورة. |
Le non-respect de cette disposition aurait entraîné une peine de deux ans de prison pour la femme et pour le médecin qui aurait pratiqué l'avortement. | UN | وإن عدم احترام هذا القانون من شأنه أن يؤدي إلى السجن لمدة سنتين لكل من المرأة المعنية والطبيب الذي قام بعملية الإجهاض. |
Neuf mois de prison pour détournement il y a quatre ans. | Open Subtitles | سجن لمدة تسع أشهر بتهمة الاختلاف منذ أربعة سنوات |
En 1993, un chrétien britannique aurait été arrêté et condamné à six mois de prison pour prosélytisme. | UN | يقال إنه أُلقي القبض في عام ٣٩٩١ على مسيحي بريطاني وحُكم عليه بالسجن لمدة ستة أشهر بتهمة التبشير؛ |
Si la décision est rendue sous forme d'ordonnance, le refus de s'y plier peut entraîner une peine de prison pour atteinte à l'autorité de la justice. | UN | وإذا ما أخذ الحكم شكل الأمر الزجري، فقد يفضي رفض إطاعة الأمر الزجري إلى الحبس بتهمة إهانة المحكمة. |
Le prévenu a été acquitté du chef de traite des êtres humains mais condamné à deux ans et demi de prison pour proxénétisme entre autres chefs d'inculpation. | UN | وبرّئ المدّعى عليه من تهمة الاتجار بالبشر ولكن حُكم عليه بالسجن لمدة سنتين ونصف بتهمة القوادة وتهم أخرى. |
Si le jugement prend la forme d'une injonction, le refus de se plier à celle-ci peut entraîner une peine de prison pour outrage à magistrat. | UN | وإذا ما أخذ الحكم شكل الأمر الزجري، فقد يفضي رفض إطاعة الأمر الزجري إلى الحبس بتهمة إهانة المحكمة. |
Il a été condamné à une peine d'un an de prison pour avoir insulté le Président de la République et à une peine de trois ans de prison pour avoir blasphémé la religion. | UN | وحكم عليه بالسجن لمدة سنة واحدة لإهانته رئيس الجمهورية وبثلاث سنوات بتهمة ازدراء الدين. |
Postérieurement il fut condamné à deux mois et demi de prison pour entrée illégale sur le territoire libanais. | UN | ثم حُكم عليه بالسجن لمدة شهرين ونصف بتهمة دخول الإقليم اللبناني بطريقة غير مشروعة. |
Au Canada, un soldat a été condamné à une peine de prison pour homicide. | UN | ففي كندا، حكم على أحد الجنود بالسجن لارتكابه جريمة القتل. |
Mais là, il purge deux ans de prison pour 11 agressions sexuelles différentes. | Open Subtitles | لكنه يمضي الآن سنتين في السجن لارتكابه 11 اعتداءً جنسياً. |
Wang Dan a été condamné à une peine de 11 ans de prison pour conspiration visant à renverser l'État chinois et le système socialiste. | UN | وحُكم على وانغ دان بالسجن 11 عاماً لقيامه بالتواطؤ بغية الإطاحة بالدولة الصينية وبالنظام الاشتراكي. |
4 années de prison pour avoir failli battre un mec à mort dans un bar. | Open Subtitles | لقد كان في السجن لمدة 4 سنوات بجنحة ضرب رجل حتى الموت داخل حانة. |
Il a été condamné à sept ans de prison pour propagande hostile et outrage à l'autorité et il purge sa peine à la prison provinciale de Camagüey. | UN | وقد حكم عليه بالسجن ٧ سنوات لترويجه دعاية معادية تنطوي على الازدراء، ويقضي فترة العقوبة في سجن مقاطعة كاماغي. |
La perspective d'être condamné à une peine de prison pour avoir contrevenu à la loi ne manquera certainement pas d'avoir un impact sur les comportements. | UN | فاحتمال الحصول على حكم بالسجن بسبب مخالفة القانون، لا بد أن يكون له تأثير واضح على السلوك. |
Le refus de se plier à un jugement peut entraîner une peine de prison pour outrage à magistrat. | UN | ويمكن أن يؤدي رفض الامتثال لهذا الحكم إلى السجن بسبب انتهاك حرمة المحكمة. |
Selon le Gouverneur de Djénine, l’armée aurait arrêté le détenu alors qu’il était sorti de prison pour une brève permission. | UN | وأفاد حاكم جنين بأن جيش الدفاع اﻹسرائيلي اعتقل المحتجز حينما كان في أجازة قصيرة من السجن. |
E. N. K. n'a même pas adressé au Comité un exemplaire du soidisant jugement qui l'aurait condamné à une peine de prison pour ses activités politiques. | UN | بل إنه لم يقدم للجنة حتى نسخة من حكم المحكمة المدعي الذي حكمت عليه بموجبه بالسجن على أنشطته السياسية. |
Elle demande si l'État partie envisage d'introduire une peine minimum de prison pour cette infraction. | UN | وسألت عما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم تعيين حد أدنى لعقوبة السجن على العنف العائلي. |
L'État partie devrait abolir les peines de prison pour délits de presse. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تلغي الأحكام بالسجن في حالة المخالفات التي ترتكب في مجال الصحافة. |
d) Tout fonctionnaire qui est arrêté, inculpé d'un délit autre qu'une infraction mineure en matière de circulation, poursuivi au pénal, reconnu coupable ou condamné à une peine d'amende ou de prison pour un délit autre qu'une infraction mineure en matière de circulation doit immédiatement en informer le Secrétaire général. | UN | )د( على الموظف الذي يلقى القبض عليه، أو يتهم بجرم غير مخالفة مرور بسيطة، أو يستدعى للمثول أمام محكمة كمتهم في دعوى جنائية، أو يصدر ضده حكم إدانة، أو يلزم بدفع غرامة، أو يسجن لأي جرم غير مخالفة مرور بسيطة، أن يبلغ الأمين العام بذلك فورا؛ |
Il a ajouté qu'il avait été condamné par le tribunal populaire de Shannan à quatre ans de prison pour participation à des activités de caractère séparatiste. | UN | وذكرت الحكومة أن المحكمة الشعبية المتوسطة لمحافظة شانان حكمت عليه بالسجن لمدة أربع سنوات لممارسته أنشطة انفصالية. |
2.1 L'auteur purge une peine de prison pour plusieurs délits de trafic de drogues et d'atteinte à la santé publique. | UN | 2-1 يقضي صاحب البلاغ عقوبة سجن فيما يتصل بإدانات متنوعة بتهمة الاتجار بالمخدرات وجرائم شتى ضد الصحة العامة. |
Le père Binzhang Huo, 76 ans, vicaire général de Baoding, province de Hebei, aurait été arrêté en 1983 avec son supérieur, l'évêque Fan Xueyan, et aurait été condamné à dix ans de prison pour avoir ordonné secrètement des prêtres et entretenu des contacts avec l'étranger. | UN | اﻷب بيزانغ هو، عمره ٦٧ سنة، الوكيل العام لباودنغ، مقاطعة هيبي. قيل إنه اعتقل في عام ٣٨٩١ مع رئيسه، المطران فان أوغسيان، وقد حكم عليه بعشر سنوات حبس ﻷنه رسم كهنة سريا وأقام علاقات مع الخارج. |