Un appui technique a été fourni lors de 20 visites de prisons et de 51 visites de centres de détention de la police. | UN | قُدم الدعم التقني من خلال إجراء 20 زيارة إلى السجون و 51 زيارة إلى مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة |
Entre-temps, sa requête de visite de prisons fédérales et de prisons d'État aux États-Unis est toujours en suspens. | UN | وفي الوقت ذاته، ما زال طلبه لزيارة السجون الاتحادية وسجون الولايات في يابسة الولايات المتحدة معلقا. |
La capacité opérationnelle est définie avec prudence par des directeurs de prisons, qui tiennent compte de tous les éléments susmentionnés. | UN | ويحدد كبار مديري السجون القدرة التشغيلية بعناية مع أخذ كل ما تقدم في الاعتبار. |
L'insuffisance des rations alimentaires reste une cause de préoccupation majeure dans un grand nombre de prisons de province. | UN | وما زالت مشاكل نقص الطعام تسبب قلقا كبيرا في كثير من سجون المقاطعات. |
Il n'y a pas de prisons pour enfants en Suisse, mais des établissements d'éducation surveillée dans les cantons. | UN | ولا توجد في سويسرا سجون للأطفال، بل توجد مؤسسات تعليمية مقامة في الكانتونات. |
Visites de prisons et lieux de détention dans les trois États ont été effectuées. | UN | زيارة للسجون ومرافق الاحتجاز الحكومية أجريت في الولايات الثلاثة جميعها |
Nombre de prisons, d'institutions correctionnelles | UN | عدد السجون، والمؤسسات التقويمية، وعدد موظفي السجون |
L'absence d'investissements dans la construction ou la rénovation de prisons et les retards dans la construction de nouvelles prisons contribuent à la surpopulation carcérale et aggravent ses effets. | UN | ويساهم نقص الاستثمار في إقامة السجون وتجديدها والتأخير في بناء مرافق جديدة في اكتظاظ السجون وفي تفاقم آثاره. |
Les carences dans la tenue de registres et la surveillance sont telles que les pouvoirs publics ne savent même pas combien le pays compte de prisons et de détenus. | UN | أما السجلات وعمليات المراقبة فهي سيئة للغاية إذ لا تعلم الحكومة حتى عدد السجون والسجناء في البلد. |
Le trajet entre Bruxelles et Tilburg par les transports en commun prend une heure cinquante minutes, soit nettement moins que le temps qu'il faut pour aller de Bruxelles à un grand nombre de prisons de Flandre. | UN | وأضاف أن الرحلة من بروكسل إلى تيلبرغ بواسطة وسائل النقل العامة تستغرق ساعة واحدة وخمسين دقيقة، وهو أقل بكثير من وقت الرحلة من بروكسل إلى العديد من السجون في منطقة الفلمنك. |
De dangereux délinquants et des chefs de bande se sont évadés de prisons endommagées. | UN | وفرّ مجرمون وزعماء عصابات خطرون من السجون المدمَّرة. |
Nombre de prisons actuelles manquent de services médicaux, d'eau, de systèmes d'assainissement et de personnel qualifié. | UN | فالكثير من السجون الموجودة تفتقر إلى المرافق الطبية الأساسية والمياه ومرافق الصرف الصحي والموظفين المدربين. |
Les briques fabriquées par les stagiaires seront utilisées dans des projets de construction de prisons. | UN | وسيستخدم الطوب الذي ينتجه المتدربون في مشاريع تشييد السجون. |
Fourniture de services de secrétariat à l'appui de la création de 5 comités pour l'amélioration des conditions de détention au niveau des États, présidés par des directeurs de prisons d'État | UN | الدعم عن طريق أعمال السكرتارية لإنشاء 5 لجان تطوير في الولايات يرأسها مديرو السجون في تلك الولايات |
:: 12 visites d'évaluation de prisons et de lieux de détention | UN | :: إجراء 12 زيارة تقييم إلى السجون وأماكن الاحتجاز |
Deux de ces établissements sont situés dans des comtés qui n'ont jamais eu de prisons. | UN | وتوجد اثنتان من هذه المنشآت في مقاطعات لم تكن بها منشآت سجون من قبل. |
Le Ministère de l’intérieur fait savoir que le nombre des détenues au pays de Galles ne justifie pas la construction de prisons pour femmes. | UN | وتفيد وزراة الداخلية بأن الحاجة غير قائمة لبناء سجون للنساء في ويلز، وذلك بالنظر إلى محدودية عدد النزيلات. |
Le Groupe des politiques féminines est déterminé à collaborer étroitement avec les directeurs de prisons pour femmes et leurs collaborateurs et est en train de créer de nouveaux liens avec le Service de probation. | UN | والفريق المعني بالسياسات المتعلقة بالمرأة يعتزم العمل بالتعاون الوثيق مع المديرين وغيرهم من العاملين في سجون النساء، وهو يعمل على إقامة صلات جديدة مع إدارة مراقبة السلوك. |
:: Nomination de 13 directeurs de prisons locales et de 35 directeurs adjoints, d'un commissaire aux prisons et de 4 commissaires adjoints aux prisons chargés de gérer les 8 établissements pénitentiaires | UN | :: تعيين 13 مديرا للسجون المحلية و 35 نائب مدير، ومفوض سجون واحد و 4 نواب لمفوض السجون لإدارة جميع مرافق الإصلاح الـ 8 |
:: 372 visites de prisons dans l'ensemble du pays pour observer la gestion des prisons et les conditions de détention et pour conseiller et informer le Gouvernement ivoirien sur ces questions | UN | :: القيام بـ 372 زيارة للسجون في جميع أنحاء البلد لرصد كيفية إدارة السجون وأحوال السجناء وإسداء المشورة إلى حكومة كوت ديفوار وتقديم تقارير إليها بهذا الشأن |
Le Gouvernement considère que la législation et la pratique actuelles sont alignées sur les normes internationales en matière de prisons. | UN | وترى الحكومة أن التشريع والممارسة الحاليين يتطابقان مع المعايير الدولية المتعلقة بالسجون. |
2011 (estimation) : 12 visites de prisons et création d'un comité ministériel de haut niveau chargé de surveiller le traitement des détenus | UN | الإجراء المقدر لعام 2011: زيارة 12 سجنا وإنشاء اللجنة الوزارية رفيعة المستوى لرصد معاملة المحتجزين |
J'ai participé aussi, en tant que spécialiste du droit fondamental à la santé, à des inspections de prisons, de centres de rétention, etc. | UN | وشاركت، كمختصة في مجال الحق الأساسي في الصحة، في عمليات تفتيش أخرى شملت سجوناً ومراكز إبعاد وما إلى ذلك |
La formation du personnel est un autre domaine essentiel qu’il importe de renforcer, en s’attachant aux besoins des nouveaux arrivants et à la formation des directeurs de prisons de femmes. | UN | ويعد تدريب الموظفين مجالا رئيسيا آخر يتعين تطويره، مع إيلاء اﻷهمية لاحتياجات الموظفين الملتحقين حديثا بسجون النساء ولتدريب مديري هذه السجون. |