ويكيبيديا

    "de prix" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأسعار
        
    • أسعار
        
    • السعر
        
    • جوائز
        
    • الجوائز
        
    • السعرية
        
    • للأسعار
        
    • التسعير
        
    • بالأسعار
        
    • والأسعار
        
    • من اﻷسعار
        
    • تقدر بثمن
        
    • تسعير
        
    • يقدر بثمن
        
    • أسعارها
        
    Le Comité a calculé les hausses de prix applicables pour obtenir un montant global tenant compte de ces facteurs. UN وقام الفريق بحساب الزيادات في الأسعار ذات الصلة للتوصل إلى مبلغ إجمالي يعكس هذه العوامل.
    Ces éléments montrent qu'une fraction seulement de l'augmentation de prix est imputable aux facteurs pertinents. UN وتوضح الأدلة أن جزءاً فقط من الزيادة في الأسعار يمكن عزوه إلى العوامل ذات الصلة.
    Concernant le gaz pauvre, la KPC emploie deux catégories de prix. UN وفيما يتعلق بالغاز الهزيل، تستخدم المؤسسة فئتين من الأسعار.
    , qui prévoit des sauvegardes spéciales sous la forme de droits additionnels calculés sur la base de volumes ou de prix de déclenchement. UN وهو نظام يكفل تدابير وقاية خاصة في شكل رسوم إضافية، تحسب على أساس أحجام زنادية أو أسعار زنادية.
    La différence de prix entre les deux classes est d'ailleurs négligeable. UN والفارق الناتج عن ذلك في السعر بين درجتي الخدمة فرق ضئيل.
    Peut-être ne recevront-ils pas de prix ou de palmes pour leurs activités humanitaires, mais ce n'est pas ce qu'ils cherchent. UN وقد لا يحصلون لا على جوائز ولا على أكاليل الغار لما بذلوه من جهود إنسانية؛ فليس هذا ما يلتمسون.
    J'ai gagné beaucoup de prix et beaucoup de gens avaient de grands projets pour moi. Open Subtitles لقد فزت بالكثير من الجوائز و الجميع و ضع توقعات عظيمة لي
    Les agriculteurs ne sont pas souvent conscients des écarts de prix. UN وكثيراً ما لا يكون المزارعون على علم بفوارق الأسعار.
    Cependant, ces variations des paramètres du marché ne conduisent pas invariablement à des maximums de prix. UN بيد أن التحولات في معايير السوق لا تؤدي دائما إلى ارتفاع في الأسعار.
    Certains produits de base ont également affiché les baisses de prix les plus importantes. UN وكانت تلك أيضا هي السلع التي شهدت أكبر الخسائر في الأسعار.
    L'intervenant demande donc ce qui peut être fait pour protéger les principales denrées alimentaires, comme le riz, le maïs et le blé, des fluctuations et hausses de prix extrêmes. UN ولذلك تساءل عمّا يمكن عمله لحماية المواد الغذائية الرئيسية، مثل الأرز والذرة والقمح، من تقلبات وزيادات الأسعار المفرطة.
    Procédures concernant l'appel d'offres restreint, la demande de prix et la demande de propositions sans négociation UN إجراءات المناقصة المحدودة وطلب عروض الأسعار وطلب الاقتراحات غير المقترن بتفاوض
    Toute société dans laquelle un régime alimentaire sain coûte plus cher qu'un régime déséquilibré est une société dont le système de prix doit être réformé. UN فكل مجتمع يكون الطعام الصحي فيه أغلى من الطعام غير الصحي مجتمع يتحتم عليه إصلاح نظام الأسعار فيه.
    :: Une baisse de prix d'environ 478 dollars par tonne en raison du risque pays, à l'origine d'un manque à gagner de 18 millions de dollars; UN :: انخفاض الأسعار بنحو 478 دولاراً للطن بسبب المخاطر القطرية، مما تسبب في خسائر بمبلغ 18 مليون دولار.
    L'accès à ce type de médicaments reste toutefois inégal dans l'ensemble de la région, en partie à cause de grandes différences de prix. UN إلا أن فرص الحصول على هذه العقاقير تظل غير متساوية في المنطقة ككل مما يعزى جزئيا إلى التفاوت الكبير في أسعار العقاقير.
    Ce document était envoyé à tous les concessionnaires Toyota et constituait une preuve possible de prix de vente imposés. UN وعُممت هذه الوثيقة على جميع وكلاء تويوتا وكانت الدليل المحتمل على فرض أسعار إعادة البيع.
    Du fait que le prix du marché diminuait, le vendeur a subi une perte constituée par la différence de prix après revente des marchandises. UN ونظرا لتراجع الأسعار في السوق، فإن البائع تكبّد خسارة تتمثّل في فرق السعر بعد إعادة بيع البضائع.
    Donc on va à une soirée de remise de prix ? Open Subtitles اذا نحنوا ذاهبون إلى برنامج توزيع جوائز تلفزيوني ؟
    Cérémonies de remise de prix pour honorer des personnes âgées. UN تنظيم مسابقات سنوية وإقامة حفلات لتسليم الجوائز تكريماً للمسنين.
    Toutefois, les chiffres révèlent que moins de 1 % de tous les marchés sont accordés à des entreprises locales au titre du système des préférences de prix. UN ومع ذلك، تفيد البيانات بأن الشركات المحلية تحصل على أقل من 1 في المائة من جميع العقود في إطار مخطط المفاضلات السعرية.
    On considérait aussi que les marchés à terme devraient être mieux régulés afin de rester un baromètre de prix fiable pour les acteurs des marchés. UN ورئي أيضاً أنه ينبغي تحسين تنظيم أسواق العمليات الآجلة كي تظل مقياساً موثوقاً للأسعار بالنسبة للمشاركين في الأسواق.
    Par ailleurs, les entreprises internationales pratiquent souvent la refacturation et la distorsion de prix dans les échanges commerciaux. UN ومن الممارسات الشائعة أيضاً سوء التسعير في التجارة وإعادة إصدار الفواتير من جانب الشركات العالمية.
    Ce sont des instruments conçus pour amoindrir l'exposition au risque de prix à l'aide de mécanismes des marchés financiers ou d'autres institutions. UN وهي أدوات ترمي إلى مواجهة التعرض للمخاطر المتعلقة بالأسعار من خلال الأسواق المالية وغيرها من المؤسسات.
    Le système actuel a trahi nombre de petits États en éliminant les protocoles sur les produits de base et les préférences en matière de prix et de quotas qui maintiennent les petites économies. UN إن النظام الحالـي لتلك الإدارة العالمية قد فشل بالنسبة للكثير من الدول الصغيرة إذ ألغـى البروتوكولات الخاصة بالسلع الرئيسية وأفضلية الحصص والأسعار التي تدعم الاقتصادات الصغيرة.
    Par exemple, les représentants des Gouvernements bénéficieront de prix raisonnables dans les hôtels ou résidences en tant que participants à la session. UN وعلى سبيل المثال، سيستفيد ممثلو الحكومات من اﻷسعار الخاصة الممنوحة للمؤتمر بالنسبة لﻹقامة.
    Ta quête sera périlleuse, mais la récompense n'a pas de prix. Open Subtitles سيكون سعيك محفوفا بالمخاطر، لكن الجائزة لا تقدر بثمن.
    On définit une nouvelle politique de prix qui sera appliquée selon que de besoin. UN ويتم إدخال منتجات جديدة؛ ووضع سياسات تسعير جديدة لتنفيذها حسب الاقتضاء.
    L'anneau n'a pas de prix. Il ne peut être assuré. Open Subtitles الخاتم لا يقدر بثمن لذا لايمكن التأمين عليه
    - Cinquièmement, il faut définir le produit ou le service à prendre en considération (par exemple, toutes les automobiles ou seulement les automobiles se trouvant dans une fourchette de prix donnée). UN ـ وخامسا، ينبغي لهيئات المنافسة أن تعرﱢف المنتجات أو الخدمات التي يتعين النظر فيها؛ مثلا جميع السيارات أو السيارات التي تندرج أسعارها ضمن نطاق محدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد