Les opérations militaires dans les zones frontalières de Prizren, de Vucitrn et au sud de la province ont jeté sur les routes au moins 18 000 personnes. | UN | وأدت العمليات العسكرية في مناطق بريزرين وفويترن ومناطق الحدود الجنوبية إلى تشريد ما يصل إلى ٠٠٠ ١٨ فرد. |
La police a déclaré que cet Albanais était un civil qui travaillait comme commis aux documents au poste de police de Prizren. | UN | وذكرت الشرطة أن اﻷلباني مدني يعمل كاتب توثيق في مخفر الشرطة في بريزرين. |
Des coups de feu ont été tirés. Un civil blessé par balle a été emmené à l'hôpital de Prizren par hélicoptère. | UN | وقد أطلقت طلقات نارية، وعانى مدني من إصابة نارية ونقل إلى مستشفى بريزرين بطائرة مروحية. |
Toutefois, la situation est en réalité plus complexe, comme le montre ce qui s'est passé au tribunal de district de Prizren. | UN | بيد أن الحالة في الواقع أكثر تعقيدا وتتمثل في التجربة التي مرت بها محكمة بريزرن الجزئية. |
Les vérificateurs des droits de l'homme ont également constaté une amélioration des procédures dans certains tribunaux de district, notamment dans les municipalités de Prizren, Pec et Pristina. | UN | ولاحظ مراقبو حقوق اﻹنسان التابعين لبعثة التحقق في كوسوفا حدوث تحسن أيضا في بعض إجراءات محاكم المقاطعات وخاصة في مدن بريزرن وبيتش وبريشتينا. |
Après une réunion à la base, il a été procédé à l'inspection des positions d'une compagnie à Dobruste, à l'ouest de Prizren. | UN | وتمثلت تلك المهمة في عقد اجتماع في القاعدة أعقبه تفتيش لموقع سرية في دوبروست، غربي بريزرين. |
Il est également prévu de restaurer, avec l'appui de la Bulgarie, les fontaines datant de l'époque ottomane dans le centre historique de Prizren. | UN | وبدعم من بلغاريا، يجري التخطيط أيضا لترميم نافورات العهد العثماني في منطقة بريزرين التاريخية. |
36. Le Centre régional de Prizren a provisoirement étendu sa zone d'opérations pour inclure la municipalité de Djakovica. | UN | ٦٣ - وسﱠع مركز بريزرين اﻹقليمي نطاق عملياته مؤقتا ليشمل بلدة دياكوفيتشا. |
De même, personne ne parle de rétablir le caractère multiethnique de Prizren, Peć, Orahovac, Djakovica, Glogovac et de nombre d'autres villes, villages et secteurs du Kosovo-Metohija. | UN | وليست هناك أيضا أي إشارة عن إعادة الهيكل المتعدد الأعراق في بريزرين وبيش وأوراهوفاتس ودياكوفيتسا وغلوغوفاتس والعديد من البلدات والقرى الأخرى في كوسوفو وميتوهيا. |
40. Le 27 avril 1999, aux alentours de 15 heures, une bombe à sous-munitions a été larguée près du village de Zur, dans la municipalité de Prizren. | UN | ٤٠ - وفي ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٩، في الساعة ٠٠/١٥، أسقطت حاوية قنابل عنقودية في منطقة قرية زور، بلدية بريزرين. |
Toujours dans la région de Zupa, sept Serbes âgés, les derniers résidents de leur village, ont dû abandonner leur foyer pour se réfugier au séminaire orthodoxe de Prizren. | UN | وفي منطقة زوبا أيضا، اضطر سبعة من الصرب المسنين، وكانوا آخر المقيمين في قريتهم، إلى ترك منازلهم والفرار طلبا لﻷمان في المعهد اللاهوتي الكاثوليكي في بريزرين. |
Le centre régional de Prizren a des centres de coordination à Suva Keka, Orabovac et Prizren et des bureaux de terrain à Rastane, Velika Krusa, Malisevo, Zur et Slapuzane. | UN | ولمركز بريزرين اﻹقليمي مراكز تنسيق في سوفاريكا وأورابوفاتش وبريزرين ومكاتب ميدانية في راستاني وفيليكا كروسا وماليسيفو وزوروسلابوزين. |
Le plus grand nombre de stagiaires ont été déployés dans la région de Pristina, puis dans les régions de Prizren, Gnjilane, Pec et Mitrovica. | UN | وكان نشر أكبر عدد من المتدربين في منطقة بريشتينا، وتلى هذه المنطقة مناطق بريزرن وغنيلاني وبيتش وميتروفيتشا. |
Dans l'ensemble, les Bosniaques et les Goranis de la région de Prizren voient leur situation se détériorer. | UN | فأوضاع الجماعات البوسنية والغورانية في بريزرن تتردى بوجه عام. |
Les forces de sécurité serbes ont mené des opérations de moindre envergure dans la région de Prizren. | UN | وقامت قوات اﻷمن الصربية بعمليات على نطاق أصغر في منطقة بريزرن. |
Le maire est accusé entre autres d'avoir utilisé illégalement à son profit personnel des terres appartenant à la municipalité de Prizren. | UN | وتشمل القضية في جملة أمور ادعاءات تتعلق باستخدام الأرض العائدة لبلدية بريزرن والاستفادة منها بطريقة غير مشروعة. |
Dans ce cas-ci, un national albanais a été tué près du poste frontière de Krstac, dans la région de Prizren, après avoir pénétré illégalement dans le territoire de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | وقد قتل في هذه الحادثة مواطن ألباني بالقرب من مركز الحدود في كريستاتش في منطقة بريزرن ﻷنه دخل إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بصورة غير قانونية. |
Remise en état des locaux dans la région de Prizren : | UN | ترميم أماكن العمل في منطقة بريزرن: |
Le plus important de ces affrontements a eu lieu le 14 décembre : 31 Albanais kosovars ont été tués à la frontière à proximité de Prizren et neuf autres faits prisonniers. | UN | وأهم تلك الحوادث الاشتباك الذي وقع في ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر والذي قتل خلاله ٣١ من ألبان كوسوفار في المنطقة الحدودية الواقعة بالقرب من بريتسرين وسيق ٩ آخرون إلى السجن. |
Le 9 mars, le Centre régional de Prizren a indiqué qu'un Albanais de Pirane avait été enlevé par un groupe d'hommes masqués portant des uniformes noirs avec les insignes de l'ALK. | UN | وفي ٩ آذار/ مارس، أفاد المركز اﻹقليمي لبريزرين بأن شخصا ألبانيا من بيرانه اختطف على يد مجموعة من الرجال المقنعين كانوا يرتدون أزياء سوداء تحمل شعار جيش تحرير كوسوفو. |
Le 19 avril, au tribunal de district de Prizren, un juge de la mise en état d'EULEX a ordonné le placement en détention provisoire pour un mois d'un Albanais du Kosovo soupçonné de crimes de guerre. | UN | في 19 نيسان/أبريل، أصدر أحد قضاة البعثة في محكمة بريزرِن المحلية أمرا باحتجاز شخص من ألبان كوسوفو يشتبه في ضلوعه في ارتكاب جرائم حرب لمدة شهر واحد على ذمة التحقيق. |
L'Université de Pristina a commencé à dispenser des cours dans les langues turque et bosniaque à la faculté de Prizren. | UN | وبدأت جامعة بريشتينا تقديم حصص دراسية باللغتين التركية والبوسنية في كلية برزرين. |
Le tribunal de district de Prizren, qui avait jugé quotidiennement des affaires relatives à des allégations de terrorisme et d'activités subversives, a suspendu ses procès du 31 octobre au 9 novembre afin, aux dires du président du tribunal, de procéder à un réexamen de ces affaires. | UN | وأرجأت المحكمة المحلية في بريزيرن التي كانت تجري محاكمات ذات صلة بادعاءات الإرهاب والقيام بنشاط مناهض للدولة بصفة منتظمة يومياً، المحاكمات في الفترة من 31 تشرين الأول/ أكتوبر وحتى 9 تشرين الثاني/ نوفمبر كي يتسنى طبقاً لقول رئيس المحكمة إجراء مراجعة للدعاوى. |
À la fin de la semaine, ces opérations s'étendent au secteur situé au sud-ouest de Prizren. | UN | وبحلول نهاية الاسبوع امتدت هذه العمليات إلى المنطقة الواقعة جنوب غربي بريتزرن. |