ويكيبيديا

    "de problèmes de santé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من مشاكل صحية
        
    • من المشاكل الصحية
        
    • من مشاكل الصحة
        
    • مشكلات صحية
        
    • عن أية مشاكل صحية
        
    • مشاكلها الصحية
        
    • لمشاكل صحية
        
    • للمشاكل الصحية
        
    • عن أي مشاكل صحية
        
    • بمشاكل صحية
        
    • الشواغل الصحية
        
    • من حالات صحية
        
    • من مشاكل في الصحة
        
    • اعتلال الصحة
        
    • يعانون مشاكل صحية
        
    Les enfants sans abri hébergés au centre souffrent manifestement de problèmes de santé, comme le montre le rapport médical. UN عند استقبال الأطفال المشردين تبين أنهم يعانون من مشاكل صحية حسب تقرير الطبيب والجدول أدناه.
    Les victimes de traite qui souffrent de problèmes de santé graves, notamment d'état de stress post-traumatique, doivent pouvoir accéder à des soins de santé adéquats. UN ويجب أن تكون لدى ضحايا الاتجار اللائي يعانين من مشاكل صحية خطيرة، بينها الاكتراب التالي للصدمة، إمكانية الحصول على رعاية صحية كافية.
    En conséquence de l'effondrement de l'économie palestinienne, beaucoup de Palestiniens vivent sous le seuil de la pauvreté et souffrent de problèmes de santé chroniques. UN ونتيجة لتدمير الاقتصاد الفلسطيني، بات أغلبية الفلسطينيين يعيشون تحت مستوى خط الفقر، ويعانون من مشاكل صحية مزمنة.
    Elles ont souvent moins de ressources et plus de problèmes de santé liés à l'âge. UN وغالبا ما تقل الموارد التي تملكها وتزيد ما تواجهه من المشاكل الصحية المرتبطة بتقدم السن.
    Le tableau ci-après recense plus précisément un certain nombre de problèmes de santé liés à l’environnement, qui ont été identifiés et pour la solution desquels l’OMS apporte une assistance. Territoires UN ويشير الجدول أدناه، على وجه أكثر تحديدا، إلى عدد من مشاكل الصحة البيئية التي تم تحديدها، والتي تتعاون منظمة الصحة العالمية في تقديم المساعدة بشأنها.
    Nombre de problèmes de santé ont été constatés en conséquence parmi la population des zones bombardées. UN ونتيجة لذلك، سجلت مشكلات صحية كثيرة في المناطق التي تعرضت للقصف.
    Les résidents d'Amsterdam (Hollande) ont souffert de problèmes de santé d'origine mystérieuse en 1992. UN وعانى سكان أمستردام، هولندا، من مشاكل صحية غامضة في عام ١٩٩٢.
    Ces problèmes incluaient des pannes fréquentes et des infiltrations d'eau qui détériorent les biens dont l'Autorité est propriétaire et sont également à l'origine de problèmes de santé chez le personnel. UN وتضمنت هذه المشاكل الأعطال المتكررة وتسرب المياه، الذي ألحق الضرر بممتلكات السلطة، بالإضافة إلى ما سببه من مشاكل صحية.
    L'épouse a de grandes difficultés à s'intégrer à la communauté australienne sans son mari et souffre de problèmes de santé continus liés au stress. UN وتجد زوجته أن من الصعب للغاية الاندماج في المجتمع بدون زوجها وهي تعاني من مشاكل صحية مرتبطة بالإجهاد نتيجة لذلك.
    L'épouse a de grandes difficultés à s'intégrer à la communauté australienne sans son mari et souffre de problèmes de santé continus liés au stress. UN وتجد زوجته أن من الصعب للغاية الاندماج في المجتمع بدون زوجها وهي تعاني من مشاكل صحية مرتبطة بالإجهاد نتيجة لذلك.
    Trois de ces détenus souffriraient de problèmes de santé physique et mentale sérieux. UN ويُقال إن ثلاثة من المحتجزين يعانون من مشاكل صحية بدنية وعقلية وخيمة.
    S'assurer que les détenus souffrant de problèmes de santé mentale bénéficient de services de soins sur un pied d'égalité avec le reste de la population. UN ويجب ضمان حصول السجناء الذين يعانون من مشاكل صحية نفسية على خدمات معالجة على قدم المساواة مع باقي السكان.
    Un tiers d'entre eux souffre de problèmes de santé divers. UN وثلثهم يعاني من مشاكل صحية متنوعة.
    Selon les voisins, le gars était un arrêt dans. Pas d'amis ou en famille, beaucoup de problèmes de santé. Open Subtitles لا أصدقاء أو عائلة والكثير من المشاكل الصحية
    L'activité minière expose les individus et communautés à tout un ensemble de problèmes de santé. UN 15 - وتعرَّض أنشطة التعدين المجتمعات المحلية إلى مجموعة كبيرة من المشاكل الصحية.
    Outre les problèmes de santé matériels, certaines femmes réfugiées et déplacées souffrent de problèmes de santé mentale. UN 202 - وفضلا عن الشواغل الصحية البدنية التي تواجهها اللاجئات والمشردات، يعاني بعضهن من مشاكل الصحة العقلية.
    Les pannes fréquentes et les infiltrations d'eau détériorent les biens dont l'Autorité est propriétaire et sont également à l'origine de problèmes de santé chez le personnel. UN وتتضمن هذه المشاكل الأعطال المتكررة وتسرب المياه، بما يلحق الضرر بممتلكات السلطة ويسبب مشكلات صحية.
    Lors de cette rencontre, elle a déclaré n'avoir été ni torturée ni maltraitée et a été examinée par un médecin qui n'a pas constaté de problèmes de santé. UN وخلال اللقاء صرحت أنّها لم تتعرض للتعذيب أو سوء المعاملة وأنّها خضعت لفحص طبي لم يكشف عن أية مشاكل صحية.
    On a souvent constaté que les conditions de vie des populations autochtones étaient effroyables et qu'elles souffraient de problèmes de santé graves. UN وكثيرا ما يتبين أن ظروفها المعيشية مزرية وأن مشاكلها الصحية حادة.
    Cela est préjudiciable aux retraités qui ne peuvent pas continuer de travailler à cause de problèmes de santé. UN بيد أن ذلك يضر بمصلحة أولئك الذين لا يستطيعون مواصلة العمل نظراً لمشاكل صحية.
    Les attitudes relevées chez les professionnels font que les femmes hésitent à demander une aide en cas de problèmes de santé. UN السائدة لدى هؤلاء المهنيين تحد من إمكانية وصول النساء اللائي يرغبن في التماس المساعدة اللازمة للمشاكل الصحية.
    Lors de cette rencontre, elle a déclaré n'avoir été ni torturée ni maltraitée et a été examinée par un médecin qui n'a pas constaté de problèmes de santé. UN وخلال اللقاء، صرحت أنّها لم تتعرض للتعذيب أو لسوء المعاملة وأنّ طبيباً قام بفحصها ولم يكشف عن أي مشاكل صحية.
    Il avait beaucoup de problèmes de santé, donc... Open Subtitles حسناً ، لقد كان يمر بمشاكل صحية لذا...
    11. La source ajoute que M. al-Mahdi souffre de problèmes de santé, qui se sont aggravés à cause de sa détention. UN 11- ويعاني السيد المهدي وفقاً للمصدر من حالات صحية تدهورت بسبب احتجازه.
    Les organisations bénévoles peuvent jouer un rôle précieux dans la prestation de services, en particulier des avis et des conseils, aux femmes souffrant de problèmes de santé mentale et en insistant auprès des autorités sur les soucis particuliers des femmes. UN وبوسع المنظمات الطوعية أن تقوم بدور قيم في تقديم الخدمات ولا سيما الاستشارات والنصح للنساء اللائي يعانين من مشاكل في الصحة العقلية، وفي إبراز الشواغل الخاصة بالمرأة أمام سلطات الشراء.
    L'une d'entre elles est que les niveaux de problèmes de santé sexuelle et de la procréation restent élevés. UN وأحد تلك التحديات هو حقيقة أن مستويات اعتلال الصحة الجنسية والإنجابية ما زالت مستويات عالية.
    Il comprend des mesures générales de prévention pour améliorer la santé et le bien-être des enfants, ainsi que des mesures destinées aux enfants qui ont besoin d'une protection particulière, notamment les enfants qui souffrent de problèmes de santé particuliers ou de problèmes liés à la drogue, les enfants d'immigrants et ceux victimes de délits sexuels. UN وهي تتضمن تدابير وقائية عامة لتحسين صحة الأطفال ورفاههم وتدابير لصالح الأطفال المحتاجين إلى حماية خاصة، كالأطفال الذين يعانون مشاكل صحية خاصة أو مشاكل إساءة استعمال المخدرات، وأبناء المهاجرين وضحايا المضايقات الجنسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد