ويكيبيديا

    "de problèmes techniques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشاكل تقنية
        
    • المشاكل التقنية
        
    • من المسائل التقنية
        
    • من المسائل الفنية
        
    • للمشاكل التقنية
        
    • المشاكل الفنية
        
    • المعوقات التقنية
        
    • مسائل تقنية
        
    • المصاعب التقنية
        
    Apparemment, il avait cessé de fonctionner en raison de problèmes techniques. UN ويبدو أن هذا النظام لا يعمل حالياً بسبب مشاكل تقنية.
    Produit reporté à l'exercice 2011/12 en raison de problèmes techniques liés à Inspira UN أُرجئا إلى الفترة 2011/2012، لوجود مشاكل تقنية في نظام " إنسبيرا "
    Ces disquettes n'avaient pu être intégrées à la base de données du réseau informatique local en raison de problèmes techniques au siège. UN ولم يتيسر إدراج أقراص قواعد البيانات في قاعدة بيانات الشبكة المحلية بسبب مشاكل تقنية في المقر.
    En outre, il restera à résoudre un grand nombre de problèmes techniques. UN وهناك فضلاً عن هذا عدد كبير من المشاكل التقنية التي لا تزال تحتاج إلى حلول.
    Ceci a permis à chacune de se pencher sur toute une série de problèmes techniques et de formuler de nouvelles propositions dans ce domaine. UN ومكن هذا الأمر كل جانب من استكشاف مجموعة من المسائل التقنية وتحسين صياغة المقترحات في هذا المجال.
    Elle a relevé un certain nombre de problèmes techniques concernant l'Indice de développement humain. UN وأشارت أستراليا في هذه الورقة إلى عدد من المسائل الفنية المتعلقة بدليل التنمية البشرية.
    Bien que, dans sa dernière étape, le programme " Créer des opportunités " (PCO) élabore et applique de ce type d'instruments, il ne parvient pas à s'inscrire dans la durée à cause de problèmes techniques et opérationnels. UN ولئن كان برنامج تهيئة الفرص في مرحلته الأخيرة قد صمم هذا النوع من الأدوات وطبقه، فإنه لن يحقق الاستمرارية الزمنية نظراً للمشاكل التقنية والتشغيلية التي واجهها.
    Ces disquettes n'avaient pu être intégrées à la base de données du réseau informatique local en raison de problèmes techniques au siège. UN ولم يتيسر إدراج أقراص قواعد البيانات في قاعدة بيانات الشبكة المحلية بسبب مشاكل تقنية في المقر.
    Il voudrait savoir si c'est parce qu'aucun marché n'est actuellement passé par l'Organisation ou en raison de problèmes techniques. UN وتساءل عما إذا لم تكن هناك مشتريات في الوقت الراهن أو إذا كان عدم وجود اﻹعلانات يعزى إلى مشاكل تقنية.
    Le solde inutilisé s'explique principalement par le retard pris dans la mise en place des moyens de sauvetage et de lutte contre l'incendie par suite de problèmes techniques. UN يعزى الرصيد غير المنفق بصورة رئيسية إلى التأخر في تنفيذ خدمات الإنقاذ من النيران، نظرا لوجود مشاكل تقنية
    La visite, qui devait commencer le 2 février, a dû être reportée en raison de problèmes techniques. UN ٨ - وتعيﱠن إرجاء الزيارة التي كان مقررا القيام بها في ٢ شباط/فبراير ١٩٩٩ بسبب مشاكل تقنية.
    Le présent rectificatif est publié à la suite de problèmes techniques survenus lors du traitement du document A/AC.172/2014/2, qui ont entraîné des erreurs dans l'information présentée. UN أُصدر هذا التصويب بسبب مشاكل تقنية حصلت أثناء معالجة الوثيقة A/AC.172/2014/2 وأدت إلى عدم دقة بعض المعلومات الواردة.
    Les bénéfices provenant de l'exploitation des ressources minières du pays se concrétisent plus lentement que prévu, en raison de différents retards et de problèmes techniques. UN كما أن الفوائد المتأتية من تنمية الموارد المعدنية في هذا البلد تتحقق ببطء أكثر مما كان متوقعا، وذلك يرجع إلى تأجيلات شتى وإلى وجود مشاكل تقنية.
    Le présent rectificatif est publié à la suite de problèmes techniques survenus lors du traitement du document A/AC.172/2008/2, qui ont entraîné des erreurs dans l'information présentée. UN أُصدر هذا التصويب بسبب مشاكل تقنية حصلت أثناء معالجة الوثيقة A/AC.172/2008/2 وأدت إلى عدم دقة بعض المعلومات الواردة.
    Ce type de problèmes techniques peut être résolu au cours de la présente session et ne remet pas en cause le système des quotes-parts. UN ويمكن حل هذه المشاكل التقنية خلال الدورة الحالية، وهي لا تستدعى التشكيك في نظام تقرير الأنصبة ذاته.
    Elle a imposé de mobiliser toutes les énergies, de développer nos capacités de recherche, de trouver des solutions innovantes à toutes sortes de problèmes techniques. UN وقد فرض ذلك حشد جميع الطاقات وتطوير قدراتنا البحثية وإيجاد حلول ابتكارية لجميع أنواع المشاكل التقنية.
    Elle a imposé de mobiliser toutes les énergies, de développer nos capacités de recherche, de trouver des solutions innovantes à toutes sortes de problèmes techniques. UN وقد فرض ذلك حشد جميع الطاقات وتطوير قدراتنا البحثية وإيجاد حلول ابتكارية لجميع أنواع المشاكل التقنية.
    Il est évident qu'il y a un certain nombre de problèmes techniques épineux qu'il faudra aborder au cours des négociations sur un tel traité. UN وواضح أن هناك عدداً من المسائل التقنية الصعبة التي يتعين النظر فيها في مفاوضات وقف اﻹنتاج.
    Ayant résolu un certain nombre de problèmes techniques ou de problèmes secondaires liés au retrait des troupes, les deux parties ont épuisé les limites du compromis sans parvenir à un accord sur trois questions fondamentales : le retrait rapide, organisé et complet des forces militaires de la Fédération de Russie de notre territoire. UN وبعـــد حـل عدد من المسائل الفنية أو المشاكل الثانوية المقترنة بالانسحاب، فقد استنفذ الطرفان كل ما في جعبتهما مــن إمكانيات التنازل دون التوصل إلى اتفـــاق علـــى ثلاث مسائل أساسية: الانسحاب المبكر، والمنتظم، والكامل، لقوات الاتحاد الروسي من أراضينا.
    2. Le vote s'est déroulé dans le calme et de façon organisée, et n'a posé que très peu de problèmes techniques. UN ٢ - وقد حدث التصويت بصورة سلمية، على نحو منظم جيدا شابته قلة قليلة من المشاكل الفنية.
    Le CST a constaté que le secrétariat ne pouvait en tirer qu'un ensemble initial incomplet de données de référence en raison de la quantité relativement faible de données disponibles, de problèmes techniques liés au portail PRAIS, de l'absence de normalisation et, partant, de la portée limitée des données au niveau mondial. UN وأشارت لجنة العلم والتكنولوجيا إلى أنه ليس بوسع الأمانة أن تستخلص سوى مجموعة بيانات أساسية أولية منقوصة، بسبب التدني النسبي في مدى توافر البيانات، وكذا المعوقات التقنية التي تعتري بوابة نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ، وانعدام التوحيد القياسي وما يترتب على ذلك من محدودية الشمول العالمي للبيانات.
    Leur date n'a pas encore été confirmée en raison de problèmes techniques, qui seront réglés prochainement. UN ولم يتم تحديد تاريخ إجراء الانتخابات بسبب مسائل تقنية سيتم حلها في وقت قريب.
    L'Union européenne note à ce propos qu'une série de problèmes techniques sont venus perturber la prestation de services linguistiques depuis l'ouverture de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale. UN وأشار الاتحاد الأوروبي في ذلك الصدد إلى أن سلسلة من المصاعب التقنية قد عرقلت خدمات اللغات منذ افتتاح الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد