L'Assemblée a également décidé de procéder immédiatement à son examen. | UN | ووافقت الجمعية كذلك على الشروع فورا في النظر في البند الفرعي. |
L'Assemblée a également décidé de procéder immédiatement à son examen. | UN | ووافقت الجمعية كذلك على الشروع فورا في النظر في البند. |
Le Président (parle en arabe) : Puis-je également considérer que l'Assemblée générale accepte de procéder immédiatement à l'examen du point 62 de l'ordre du jour? | UN | الرئيس: هل لي أن أعتبر أيضا أن الجمعية العامة توافق على الشروع فورا في النظر في البند 62 من جدول الأعمال؟ |
Il relève que ces informations n'ont pas été commentées par l'État partie et considère que l'ensemble de ces éléments aurait dû suffire pour déclencher une enquête, qui n'a pas eu lieu contrairement à l'obligation de procéder immédiatement à une enquête impartiale, prévue par l'article 12 de la Convention. | UN | وتبين أن الدولة الطرف لم تعلق على هذه المعلومات، وتعتبر أن مجموعة العناصر هذه كان من المفروض أن تكون كافية لمباشرة تحقيق لم يجر خلافاً لالتزام الدولة بالشروع فوراً في تحقيق نزيه كما تنص عليه المادة 12 من الاتفاقية. |
Le Groupe d'experts a exprimé l'avis qu'il serait préférable, au lieu de tenter de procéder immédiatement à une évaluation dans le monde entier, de réaliser une étude pilote sur une seule région du monde. Étant donné que le programme actuel est mis en oeuvre sous les auspices de la Commission de statistique, le Groupe d'experts a estimé que la Commission était l'instance appropriée pour examiner une évaluation formelle du PCI. | UN | وذهب رأي فريق الخبراء إلى أنه ينبغي بدلا من الانتقال فورا إلى التنفيذ على الصعيد العالمي، أن يتم التنفيذ على سبيل الدراسة التجريبية في منطقة واحدة من العالم، وحيث أن البرنامج الحالي يجري تنفيذه تحت رعاية اللجنة اﻹحصائية، فقد اعتبر فريق الخبراء أن اللجنة هي المحفل المناسب ﻹجراء تقييم رسمي. |
L'Assemblée générale décide de rouvrir l'examen du point 33 de l'ordre du jour et de procéder immédiatement à l'examen de la question. | UN | قررت الجمعية العامة إعادة فتح باب النظر في البند 33 من جدول الأعمال ووافقت على الشروع مباشرة في النظر في البند. |
L'Assemblée décide de procéder immédiatement à l'examen du point 32. | UN | ووافقت على الشروع فورا في النظر في هذا البند. |
Il décide en outre de procéder immédiatement à l'examen de ce point. | UN | ووافقت كذلك على الشروع فورا في هذا النظر. |
L'Assemblée générale décide de rouvrir l'examen du point 39 et de procéder immédiatement à son examen. | UN | قررت الجمعية العامة إعادة فتح باب النظر في البند 39 من جدول الأعمال، ووافقت على الشروع فورا في النظر في البند. |
L'Assemblée décide de procéder immédiatement à l'examen du point 101 de l'ordre du jour. | UN | ووافقت الجمعية على الشروع فورا في النظر في ذلك البند. |
L'Assemblée décide de procéder immédiatement à l'examen de l'alinéa e) du point 94 de l'ordre du jour. | UN | ووافقت الجمعية على الشروع فورا في النظر في ذلك البند الفرعي. |
Les parties sont également convenues de procéder immédiatement au désarmement et au démantèlement des milices et des groupes armés sur tout le territoire national. | UN | واتفقت الأطراف أيضا على الشروع فورا في نزع سلاح الميليشيات والجماعات المسلحة وحلّها في جميع أنحاء البلد. |
L'Assemblée générale décide d'examiner le point 154 de l'ordre du jour directement en séance plénière et de procéder immédiatement à son examen. | UN | قررت الجمعية العامة أن تنظر في البند 154 من جدول الأعمال مباشرة في جلسة عامة، واتفقت على الشروع فورا في نظرها. |
Le Comité rappelle l'obligation de procéder immédiatement à une enquête impartiale chaque fois qu'il y a des motifs raisonnables de croire qu'un acte de torture a été commis. | UN | وتذكّر اللجنة بالالتزام بالشروع فوراً في تحقيق نزيه حيثما وجدت أسباب معقولة تدعو للاعتقاد بأن فعلاً من أفعال التعذيب قد ارتكب(). |
Le Comité rappelle l'obligation de procéder immédiatement à une enquête impartiale chaque fois qu'il y a des motifs raisonnables de croire qu'un acte de torture a été commis. | UN | وتذكّر اللجنة بالالتزام بالشروع فوراً في تحقيق نزيه حيثما وجدت أسباب معقولة تدعو للاعتقاد بأن فعلاً من أفعال التعذيب قد ارتكب(). |
10.4 Le Comité note qu'en vertu des dispositions de l'article 12 de la Convention les autorités ont l'obligation de procéder immédiatement à une enquête impartiale chaque fois qu'il y a des motifs raisonnables de croire qu'un acte de torture ou de mauvais traitement a été commis, sans que le motif du soupçon ait une importance particulière. | UN | و16 من الاتفاقية. 10-4 وتلاحظ اللجنة أن السلطات ملزمة بموجب أحكام المادة 12 من الاتفاقية بالشروع فوراً في تحقيق محايد كلما دعت أسباب معقولة إلى اعتقاد وقوع تعذيب أو سوء معاملة، دون أن يكون لسبب الشك أي أهمية خاصة(ف). |
Avant de poursuivre, je voudrais consulter l'Assemblée en vue de procéder immédiatement à l'examen du projet de résolution publié sous la cote A/60/L.59 tel que corrigé oralement. | UN | وقبل المضي قدما أود أن أستشير الجمعية بقصد الانتقال فورا إلى البت في مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/63/L.52، بصيغته المصوبة شفويا. |
Le Président par intérim (parle en anglais) : Puis-je également considérer que l'Assemblée décide de procéder immédiatement à l'examen du point 55 a) de l'ordre du jour? | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): هل لي كذلك أن أعتبر أن الجمعية توافق على الشروع مباشرة في النظر في البند الفرعي (أ) من البند 55 من جدول الأعمال؟ |
Le Président (parle en anglais) : Puis-je considérer par ailleurs que l'Assemblée accepte de procéder immédiatement à l'examen du point 66 i) de l'ordre du jour? | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): هل لي أن أعتبر أيضا أن الجمعية توافق على المضي فورا إلى النظر في البند الفرعي (ط) من البند 66 من جدول الأعمال؟ |
Le Président : Puis-je considérer en outre que l'Assemblée générale accepte de procéder immédiatement à l'examen du point 113 de l'ordre du jour? | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): هل لي أيضاً أن أعتبر أن الجمعية توافق على أن تشرع فوراً في النظر في البند 113 من جدول الأعمال؟ |
9.6 Au vu de ce qui précède, et compte tenu des éléments dont il dispose, le Comité conclut que l'État partie n'a pas respecté l'obligation qui lui incombait de procéder immédiatement à une enquête impartiale sur les allégations de torture formulées par le requérant, en violation de l'article 12 de la Convention. | UN | 9-6 وفي ضوء الاستنتاجات الآنفة الذكر واستناداً إلى المواد المعروضة على اللجنة، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تمتثل لالتزامها بشأن إجراء تحقيق عاجل ونزيه في ادعاءات صاحب الشكوى المتعلقة بالتعذيب، مما يشكل انتهاكاً للمادة 12 من الاتفاقية. |